Mateus 2

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jesosa cuayanaje Jodea meshijo, Benena cuiñajjijo. Cuayanajejo dejja Enode bajjani emeshi mese poa. Jamajjeya Jesosa Quito cuayanajejo, pea dejja cuana majametajo jjashahuaba neineiquiani, eshequi poeje mijijje meshijo baꞌe quea huesha nee poeyanaje Jenosanena cuiñajji yasijje.
1 Ora, tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que alguns homens sábios vieram do Oriente à Jerusalém,
2 Majoya oya cuanaa Enode huohuiꞌajja canaje jama baꞌa: —Emeshi mese, ¿achejo jaa ebacua eshoꞌi nei, ma Jodio cuanaja Emeshi Mese poajeꞌyo? Pea meshijo eshequi poeje mijijjejo nequi ojaya majameta ai quea jiji nee nee ecuaa banaje. Majoya ecuana poeyanaje o bihuiaa —poanaje.
2 dizendo: Onde está aquele que é nascido REI DOS JUDEUS? Pois nós temos visto a sua estrela no Oriente, e viemos para adorá-lo.
3 Jama huohuiꞌajjame acajje emeshi mese Enode quea ajjajja nee nee poanaje. Ojjaña dejja cuana Jenosanenajo baꞌe peaꞌai quea ajjajja poanaje.
3 Ouvindo estas coisas, o rei Herodes ficou preocupado, e toda Jerusalém com ele.
4 Jamajjeya Enodeya ojjaña Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana, ojjaña Moisesija esohui etehueꞌyo huohuijji cuana peaꞌai iyaa canaje o que. Jama huohuiꞌajjame acanaje baꞌa: —¿Achejo shai cuayaje ebacua Quito? Oya Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo ese jaahuanajji poajeꞌyo —acanaje Enodeya.
4 E quando ele tinha reunido todos os principais sacerdotes e escribas do povo, ele exigiu deles onde Cristo deveria nascer.
5 Oya cuanaa huohui canaje jama baꞌa: —Quito Benenajo cuayaje, Jodea meshijo. Yahuajo nei nei huohui canaje Eyacuiñajjija esohui huohuijjiya jama baꞌa:
5 E disseram-lhe: Em Belém da Judeia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 “Cuiñajji sisi Benena bajjani Jodea meshijo yani. Pea cuiñajji cuana quea quemo Jodea meshijo yani peaꞌai. Benena cuiñajji quea biso. Jamatii jomajo cuayaje Isaeni dejja cuanaja Emeshi Mese quea pame nee. Ohuaya Eyacuiñajjija epeejji cuana jaahuana cajeꞌyo”.
6 E tu, Belém, na terra de Judá, não és a menor entre as capitais de Judá; porque de ti virá um Governador que há de governar o meu povo Israel.
7 Emeshi mese Enodeya dejja cuana eshequi poeje mijijje baꞌe iyaa ca oꞌoyanaje o que. Quehuajje huohuiꞌajja canaje ebacuajo. Ma dejja cuaa huohui canaje ache mecajje majameta ai quea jiji nee nee ba coo canaje, ebacua cuayajo pojjaꞌa.
7 Então Herodes, chamando os homens sábios em particular, inquiriu diligentemente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Ebacuajo huohui mee majje Enodeya oya cuana huoojea canaje Benena huasijje ebacua baa. Jama huohui canaje Enodeya: —¡Poquicue miya! ¡Ebacua saꞌajja neineiquicue! ¡Baꞌyo majje poecue! !Eya huohuihuacue achejo ebacua jaa! Jamajjeya eya poquije peaꞌai ebacua bihuiaa —Enode siajje poanaje.
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e quando o achardes, tragam-me a palavra novamente, para que eu também vá e o adore.
9 Emeshi mese Enodeya huoojea cajje ma dejja cuana poquinaje ejiojjijje. Ejiojjijo poquianijo majameta ai quea jiji nee eyajo ba ca oꞌoyanaje ehui dojojji, yahuajo jama. Majameta ai nequi cojja nei poquiꞌyonaje ebacua huasijje. Majameta jijinequinaje tii ebacua jaa cojja nei.
9 Tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente, ia adiante deles, até chegar e parar por sobre o lugar onde estava o menino.
10 Majameta jijiqui ba majje quea bihui nee nee poanaje oya cuana.
10 E, vendo a estrela, regozijaram-se com grande júbilo.
11 Equi yasijje dobiquinaje. Ebacua Jesosa ba canaje enaese nijje, Mania nijje. Ba majje ebacua bihuia canaje ecuiꞌoshajjajo nequiya. Bashosoco pichojea majje aquiana quea nahue quia canaje ebacuaja. Mei huoꞌo quia canaje, shiyeshiye quea nahue quia canaje, esei quea shiye nee quia canaje peaꞌai.
11 E, entrando na casa, eles viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Majoya ma dejja cuana jjacahuibaquianijo, Eyacuiñajji onijje miminaje jama baꞌa: —¡Aꞌa poqui oꞌoyajji emeshe mese Enode yasijje!
12 E sendo avisados por Deus em sonho para que não retornassem para Herodes, eles partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Majameta eba neineiꞌyojji dejja cuana poquiꞌyo majje Eyacuiñajjija esohuidojojji poeyanaje Jose que, Jose ecahuijaajo. Miminaje Jose nijje jama baꞌa: —¡Shequicue oe! ¡Nequisohuacue oe! ¡Ebacua, enaese peaꞌai dojocuajicue jjeyahua nei Ejito meshi yasijje! ¡Jomajo nequicue! Quijje eyaya miya huohuije miquea meshi yasijje epoe oꞌoyajji. Jjeya emeshi mese quea maseya Enode bajjaniya ebacua saꞌajja neinei cani equecuajeaꞌyojji.
13 E, tendo eles partido, eis que o anjo do Senhor apareceu em sonho a José dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e permanece lá até que eu te informe, pois Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 Jose nequisohua majje ebacua, enaese peaꞌai dojocuaji canaje ejiojjijje Ejito meshi yasijje, mecashono.
14 Levantando-se, tomou o menino e sua mãe, durante a noite, e foi para o Egito.
15 Ejito meshijo nequiꞌyonaje emeshi mese Enode eshe nequijo. Enode manoꞌyajo Isaenija meshi yasijje poe oꞌoyanaje, Jose. Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui huohuijjija esohui yahuajo nei nei jayojja jama poa. Eyacuiñajjija esohui tehue ca poa yahuajo nei nei jama baꞌa: “Ecuea ebacua Ejito meshijo baꞌe eyaya iyaaꞌyonaje”.
15 E lá permaneceu até a morte de Herodes, para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Emeshi mese Enodeya ba canaje dejja majameta eba neineiꞌyojji cuanaa oya dasia ca poa. Jamajjeya oya quea quene nee nee poa. Oja sohuinano cuana huoojea caꞌya poa: —¡Ojjaña ebacua joya tonatona aiꞌai quecuajeaquicue! ¡Benenajo baꞌeja ebacua dejja shoꞌi cuana, Benena pejjejo baꞌeja peaꞌai oe quecuajeaquicue!
16 Então Herodes, vendo que tinha sido enganado pelos homens sábios, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todas as suas fronteiras, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos homens sábios.
17 Eyacuiñajjija esohui huohuijji Jenemiaja esohui yahuajo nei nei jayojja jama aca poa Enodeya. Ebacua cuana quecua caꞌya poa jamaya. Jenemiaa aca poa jama baꞌa:
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, dizendo:
18 “Shama cuiñajjijo eyiyo aoꞌao cuiñajjijo quea shajjaquijjo. Ojjaña janobajjima nei nei pa tiitiiꞌyani. Jodio enaese cuana paꞌañani oja bacua cuana manoꞌyajo. Quea yeno nee nee. Papajeaꞌyo ajja”.
18 Ouviu-se em Ramá uma voz, lamentação, pranto e grande luto: Raquel chorando por seus filhos, não querendo ser consolada, porque já não existem.
19 Emeshi mese Enode manoꞌyajo Eyacuiñajjija esohuidojojji poeyanaje Jose que, Jose cahuijaajo, Ejito meshijo baꞌejo.
19 Mas, tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu para José em um sonho no Egito,
20 Huohui canaje jama baꞌa: —¡Nequisohuacue, oe! ¡Ebacua, ojaya enaese peaꞌai dojoꞌyocue Jodio meshi yasijje! Emeshi mese Enode manoꞌyonaje, ma ebacua Jesosa quecuaꞌyojji nisho poanaje.
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que buscavam a vida do menino.
21 Jamajjeya Joseya nequisohua majje ebacua Jesosa, enaese peaꞌai dojo ca oꞌoyanaje oja meshi yasijje, Jodioja meshi yasijje.
21 E ele levantando-se, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Enodeja bacua ejja Aquenao bajjani Jodea meshi mese eyacua poanaje. Jose jama shajjaꞌajja majje quea mete poanaje ma meshijo ebaꞌejji. Eyacuiñajjiya huohui canaje Jose jjacahuibaquianijo: —¡Janinea meshi yasijje poquicue, Jose!
22 Mas ouvindo que Arquelau reinava na Judeia, no lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas, avisado por Deus em sonho, desviou-se para as partes da Galileia.
23 Nasanena cuiñajjijo Jose baꞌenaje. Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui huohuijjija esohui yahuajo nei nei jayojja jama poa baꞌa: “Quijje pishana oya Nasanenajo baꞌe dejja bajjani acaje”.
23 E, ele veio e habitou em uma cidade chamada Nazaré, para que pudesse se cumprir o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.