Mateus 13
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI
1 Majoya Jesosa equijo ani cuayaquinaje. Bae sahua huasijje poqui majje anioquenaje.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa e assentou-se à beira-mar.
2 Majoya o que jjachichaquinaje dejja cuana quea huiso nee nee. Jamajje bishe yasijje nequisohuaqui majje anioquenaje esohui huohuiya. Dejja cuana meshijajijo aninaje.
2 Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele, enquanto todo o povo ficou na praia.
3 Bishe quecuayiyejea cajo, Jesosaa oya sohuihuohui canaje quea huiso nee nee. Pea esohui ona jjashahuabaquijji huohui canaje o ba meesahuajji. Jama acanaje baꞌa:
3 Então lhes falou muitas coisas por parábolas, dizendo: "O semeador saiu a semear.
4 —Ebanajji cuana poquinaje banaa. Esoꞌ jeaaja canijo, oe pojji esoꞌ oquequinaje ejiojji yasijje. Poeyanaje cuichojji cuana; ijjia caꞌyonaje esoꞌ.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Pea esoꞌ oquequinaje mei biajje. Meshi chamajo esoꞌ pohuaꞌajjaꞌyonaje.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Quijje cuayanaje eshequi. Quiyoꞌyonaje, esajja jocaꞌyonaje, manoꞌyonaje.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Pea esoꞌ oquequinaje acuisha huasijje. Pohuaꞌyo majje jjonohua bebo caꞌyonaje. Tatajo nequi jjajja ajja poanaje. Manoꞌyonaje.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Pea esoꞌ oquequinaje meshi quea pame yasijje. Pohuaꞌyonaje esoꞌ cuana. Ejjajja quea pame nee nee poanaje. Oe esajo ejjajja iye huiso aninaje; pea esajo ejjajja quea huiso, pea esajo quea huiso nee nee aninaje. Sejja canaje quea huiso nee.
8 Outra ainda caiu em boa terra, deu boa colheita, a cem, sessenta e trinta por um.
9 ¡Miya jjashajjaꞌajjaquicue! ¡Aꞌa shajjamaꞌ pojji! —Jesosa poanaje.
9 Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Quijje o shajjaꞌajjajji cuana poeyanaje Jesosa que. Huohuiꞌajja canaje: —Jesosa, ¿apiojji miyaya esohui eba meesahuajji quea quehua huohuiaña jiquio dejja cuana huasijje?
10 Os discípulos aproximaram-se dele e perguntaram: "Por que falas ao povo por parábolas? "
11 Oya cuana sajaꞌa canaje Jesosaa: —Miya ca ca oe Eyacuiñajjiya ba meesahua cani eya ojjañaja Emeshi Mese nei poajeꞌyo. Yahuajo ba mee jjima poa. Pea cuana ca ca eba meesahuajji pojjeama.
11 Ele respondeu: "A vocês foi dado o conhecimento dos mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 Jamajjeya joya Eyacuiñajjija esohui ba cani quea huiso pishana quijje quea huiso ba mee cajeꞌyo. Joya ojaya esohui ba sa po ajjaa ca ca pajea cajeꞌyo.
12 A quem tem será dado, e este terá em grande quantidade. De quem não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Jamajjeya eyaya peapea esohui eba meesahuajji huohuinaje o ba meesahuajji. Jamatii ecuea esohui shajjaꞌajja majje oya cuana jjashahuabaqui ajja, de, shajjaꞌajja jjima jama acani, de.
13 Por essa razão eu lhes falo por parábolas: ‘Porque vendo, eles não vêem e, ouvindo, não ouvem nem entendem’.
14 Eꞌe, oya cuana quea sapa caꞌa nee poani. Jamajjeya Eyacuiñajjiya Isaia tehue mee ca poa yahuajo nei nei jama baꞌa:
14 Neles se cumpre a profecia de Isaías: ‘Ainda que estejam sempre ouvindo, vocês nunca entenderão; ainda que estejam sempre vendo, jamais perceberão.
15 Quea sapa caꞌa nee nee poani, shajja dojjomaꞌ jama, cojjamaꞌ jama peaꞌai. Ecuea esohui eba jojjemo, eshajjaꞌajja jojjemo jjabahuejjaquiꞌyome. Peaꞌai enijje ejjapeequiꞌyo jjemo eyaya mimishi cuijeaꞌyome”.
15 Pois o coração deste povo se tornou insensível; de má vontade ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos. Se assim não fosse, poderiam ver com os olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e converter-se, e eu os curaria’.
16 Jamajjeya Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana jama acanaje peaꞌai baꞌa: —Miquianaya ca ca quea cojja jaꞌa, quea shajja jaꞌa peaꞌai. ¡Jamajjeya quea bihui nee pocue!
16 Mas, felizes são os olhos de vocês, porque vêem; e os ouvidos de vocês, porque ouvem.
17 Eꞌe jojo nei eyaya miya huohuiaña jama baꞌa: Quea huiso Eyacuiñajjija esohui huohuijji yahuajo, ojaya epeejji nei yahuajo baꞌe peaꞌai e ba sa neinei poa. Ecue huohui shajjaꞌajja sa neinei poa peaꞌai. Jamatii ojaya eya ba jjima poa. Ecue huohui shajjaꞌajja jjima peaꞌai poa. Eꞌe jojo nei eya Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo ojjaña jaahuanajji. Ma ba sa poa Eyacuiñajjija esohui huohuijji yahuajo nei nei.
17 Pois eu lhes digo a verdade: Muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram, e ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 Majoya ojjaña cuana acanaje Jesosaa: —Jamajjeya eyaya miquianaya ba meesahuaje ecuea esohui ebanajjijo.
18 "Portanto, ouçam o que significa a parábola do semeador:
19 Maya: Beca cuana ejiojji yasijje oquequi esoꞌ cuana cuichojjiya ijjiajeyo caꞌyonaje. Jamaya beca cuana ecuea esohui eya ojjañaja Emeshi Mese oe nei poaje shajjaꞌajja majje jamatii jjashahuabaqui ajja. Jamajjeya Edosiquiaa o que poe majje ecuea esohui pajea mee cani.
19 Quando alguém ouve a mensagem do Reino e não a entende, o Maligno vem e lhe arranca o que foi semeado em seu coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Beca cuana esoꞌ mei biajje oquequinaje jayojja jama ecuea esohui shajjaꞌajja majje quea bihui nee enijje jjapeecuajiꞌajjaquiani. Jamatii ecuea esohui jayojja jama baꞌe tiitii ajja.
20 Quanto ao que foi semeado em terreno pedregoso, este é aquele que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
21 Esoꞌ mei biajje pohua esajja jocaꞌyajo manoꞌyani jayojja jama poani; pea cuaa oya napa cajje Eyacuiñajji nijje jjapeequipajeani.
21 Todavia, visto que não tem raiz em si mesmo, permanece por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandona.
22 Beca cuana esoꞌ acuisha nijje pohuani jama poani. Acuishaa bebo cajje jjajja ajja jayojja jamaya ecuea esohui shajjaꞌajja majje jjapee nishoquiani. Jamatii oya cuana quea bejjo nahue poanijo, aquianajo quea huiso jjashahuabaquianijo, quea mete peaꞌai poanijo Eyacuiñajjijo chaco ajja.
22 Quanto ao que foi semeado entre os espinhos, este é aquele que ouve a palavra, mas a preocupação desta vida e o engano das riquezas a sufocam, tornando-a infrutífera.
23 Esoꞌ meshi quea pame neejo pohua majje quea jjajja huiso poanaje jayojja jama beca cuana; ecuea esohui shajjaꞌajja majje jjabahuejjaquiani; ecuea epeejji quea jaꞌa nee nee poani, pea cuana ejo jjabahuejjaqui meesahua cani iye huiso pojjaꞌa, quea huiso pojjaꞌa, quea huiso nee nee pojjaꞌa —Jesosaa mahuisoya oya cuana acanaje.
23 E, finalmente, o que foi semeado em boa terra: este é aquele que ouve a palavra e a entende, e dá uma colheita de cem, sessenta e trinta por um".
24 Majoya Jesosaa oya cuana huohui canaje pea esohui eba meesahuajji. Jama poanaje baꞌa: —Eyacuiñajjija esohui ejo ebanajjiya esoꞌ bana canaje jama. Esoꞌ ache bame nei quecua canaje quejo, anoso.
24 Jesus lhes contou outra parábola, dizendo: "O Reino dos céus é como um homem que semeou boa semente em seu campo.
25 Majoya ojjaña echacojji cuana ecahuijaajo, dejja quea mimishi, o jeabichajeajji epo poeyanaje. Sipone soꞌ quea huiso quehuajje nei jeaajaqui canaje quejo.
25 Mas enquanto todos dormiam, veio o seu inimigo e semeou o joio no meio do trigo e se foi.
26 Anoso pohuaꞌyo majje jjajjanaje. Sipone pohuanaje anoso tejjee, jjajjanaje peaꞌai.
26 Quando o trigo brotou e formou espigas, o joio também apareceu.
27 Quijje pishana eque meseja echacojji cuana o que poeyanaje. Jama poanaje baꞌa: “Emeshi mese, ¿aꞌa miquea anoso sipone tejjee quecua pojjeama poanaje?” huohuiꞌajja canaje.
27 "Os servos do dono do campo dirigiram-se a ele e disseram: ‘O senhor não semeou boa semente em seu campo? Então, de onde veio o joio? ’
28 —Echacojji meseya sajaꞌa canaje: “Eꞌe, quea pame poanaje. Dejja quea mimishiya quehuajje jeaajaqui canaje sipone soꞌ ecuea quejo, de” poanaje.
28 " ‘Um inimigo fez isso’, respondeu ele. "Os servos lhe perguntaram: ‘O senhor quer que vamos tirá-lo? ’
29 —“Chojja” poanaje eque mese. “Anosoya miyaya chiyojea chanaꞌ. Jamatii.
29 "Ele respondeu: ‘Não, porque, ao tirar o joio, vocês poderão arrancar com ele o trigo.
30 Ojee sipone nijje catiiquiahua. Eꞌe, majoya anoso jahuajo eyaya huoojeaje anoso sejjaꞌyojji cuana anoso sejjaa. Sejjajeyo majje anoso chichaje. Ecuea equi yasijje iyanobiaje anoso, ecuea ejaahuanajji. Sipone ca oe caquiyojeaquiꞌyahua pasiꞌyo majje” poanaje eque mese.
30 Deixem que cresçam juntos até à colheita. Então direi aos encarregados da colheita: Juntem primeiro o joio e amarrem-no em feixes para ser queimado; depois juntem o trigo e guardem-no no meu celeiro’ ".
31 Majoya Jesosaa pea esohui eba meesahuajji huohui canaje jama baꞌa: —Eyacuiñajjija ehuohui ojaya epeejji cuanajo jama peaꞌai baꞌa: Pea esoꞌ motasa che biso nei esoꞌ bana cani equi quibojo.
31 E contou-lhes outra parábola: "O Reino dos céus é como um grão de mostarda que um homem plantou em seu campo.
32 Jiquio esoꞌ che biso nei nei; tii majjeya quea cui quemo nee poaje apoꞌe cui quemajja. Jamajjeya cuichojji cuana poeyani motasa acui biajje cahuiya —jamaya Jesosaa huohui canaje ojjaña ba meejji quijje Eyacuiñajjija epeejji cuana quea huiso nee, quea caꞌa nee poajeꞌyo.
32 Embora seja a menor dentre todas as sementes, quando cresce torna-se a maior das hortaliças e se transforma numa árvore, de modo que as aves do céu vêm fazer os seus ninhos em seus ramos".
33 Pea esohui eba meesahuajji huohui canaje Jesosaa jama baꞌa: —Eponaa pahui dahuajjiya quea huiso nee pohuipohui tejjee oe pojji nei nei eshejjee meejji iñahuahuo neinei cani, ojjaña eshejjee meejji. Jiquio eshejjee meejjiya ojjaña pohuipohui shejjee mee cani jamaya poaje ecuea epeejji cuana. Jama baꞌa: Jjeya beca cuana jjashajjaꞌajjaquiani. Majoya aje quea huiso nee ojjaña pojjaꞌa jjashajjaꞌajjaqui mee cajeꞌyo Eyacuiñajjijo —Jesosa poanaje.
33 E contou-lhes ainda outra parábola: "O Reino dos céus é como o fermento que uma mulher tomou e misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada".
34 Eꞌe, jiquio esohui ehuohuiꞌyo cuana Jesosaa ma bishejo nequiya huohui canaje. Esohui eba meesahuajjijo ca ca oe huohui canaje.
34 Jesus falou todas estas coisas à multidão por parábolas. Nada lhes dizia sem usar alguma parábola,
35 Jamaya poanijo ohuaya Eyacuiñajjija esohui huohuijjija esohui yahuajo nei nei jama acanaje. Jamaya aje yahuajo nei nei Eyacuiñajjiya ojaya esohui huohuijji huohui mee ca poa Jesosajo baꞌa:
35 cumprindo-se, assim, o que fora dito pelo profeta: "Abrirei minha boca em parábolas, Proclamarei coisas ocultas Desde a criação do mundo".
36 Majoya Jesosaa —Poquia iña —acanaje dejja cuana. Bishejo ani cuayaquiꞌyo majje poquinaje equi yasijje. Dobiqui majje o shajjaꞌajjajji cuana o que poeyanaje. Huohuiꞌajja canaje: —Jesosa, ¡ba meesahuacue ehuohuiꞌyo siponejo! Maya ecuanaja quea quehua.
36 Então ele deixou a multidão e foi para casa. Seus discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Explica-nos a parábola do joio no campo".
37 Jamajjeya Jesosaa oya cuana huohui canaje: —Eꞌe, eya ojjañaja Edoe Mese anoso banajji nei nei jama.
37 Ele respondeu: "Aquele que semeou a boa semente é o Filho do homem.
38 Que quea pame jayojja ojjaña dejja ojjaña meshijo baꞌe cuana. Esoꞌ quea pame nee Eyacuiñajjija epeejji nei jayojja jama. Sipone soꞌ quea tai jayojja eshahuaja epeejji cuana.
38 O campo é o mundo, e a boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno,
39 Joya dejja sipone soꞌ jeaajajji epo jayojja jama dejja mimishi, e cuiajji nisho epo, Edosiquiana, de, Satanasa. Jiquio ecua epojja anoso jahuajo sejjajeyo caꞌyonaje jama meshi oe poaje. Joya anoso sejjaꞌyojji ca ca Eyacuiñajjija esohuidojojji cuana jama.
39 e o inimigo que o semeia é o diabo. A colheita é o fim desta era, e os encarregados da colheita são anjos.
40 Jamajjeya jiquio ecua sipone pasiꞌyo majje dahuajea canaje jayojja jamaya poaje dejja mimishi meshi oe poajo.
40 "Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim também acontecerá no fim desta era.
41 —Eꞌe, eyaya ojjañaja Edoe Meseya esohuidojojji cuana huoojeaje dejja mimishi cuana iñaa, ona mimishi po meejji poani peaꞌai iñaa.
41 O Filho do homem enviará os seus anjos, e eles tirarão do seu Reino tudo o que faz tropeçar e todos os que praticam o mal.
42 Iña majje jeajea cajeꞌyo cuaqui quea quiyo nee nee yasijje. Jomajo pa neineijeꞌyo; eseꞌ ijjiayaijea cajeꞌyo cuaqui quea quiyo nee neejo.
42 Eles os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Ecuea epeejji ca ca ecuea esohui jama acanijo baꞌe tiitiijeꞌyo eyajo eseja Chii nijje quea jaꞌa nee nee, eshequi jaꞌajja, de —Jesosa poanaje.
43 Então os justos brilharão como o sol no Reino do seu Pai. Aquele que tem ouvidos, ouça".
44 Majoya Jesosaa huohui canaje pea esohui eba meesahuajji jama baꞌa: —Eyacuiñajjija esohui cuana ojaya epeejji cuanajo jama peaꞌai baꞌa: Quejo aquiana pame quea nahue nee nee ba majje dejja jjataqui canaje jomajo tii. Majoya oya quea bihui nee poquinaje. Ojjaña ojaya aquiana cuana dojo canaje; quia canaje que sosejje. Jiquio ecua aquiana quea nahue nee nee jjeshe canaje jama jayojja dejja Eyacuiñajji nijje jjapeequiani —Jesosa poanaje.
44 "O Reino dos céus é como um tesouro escondido num campo. Certo homem, tendo-o encontrado, escondeu-o de novo e, então, cheio de alegria, foi, vendeu tudo o que tinha e comprou aquele campo.
45 —Eyacuiñajjija esohui ojaya epeejji cuanajo jama peaꞌai baꞌa: Dejja aquiana nahuejjiya saꞌajja tiitii canaje mei sisi siyosiyo copocopo quea nahue nee.
45 "O Reino dos céus também é como um negociante que procura pérolas preciosas.
46 Oe mei sisi siyosiyo copocopo quea nahue nee nee ba majje ojjaña ojaya aquiana quiaa dojo canaje mei siyosiyo quea pame nee nee jjeshejji. Eya ca ca iña mei quea nahue nee nee quea pame nee nee jama, ojjaña jaahuanajji —Jesosa poanaje.
46 Encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo o que tinha e a comprou".
47 —Eꞌe jojo nei pea baꞌeme epojji jamaya peaꞌai baꞌa: Nahuoo cuiashajajji jea cani cuaa bae yasijje. Nahuoo cuiashaja cajje dobiquiani. Peapea nahuoo cuiashaja cani.
47 "O Reino dos céus é ainda como uma rede que é lançada ao mar e apanha toda sorte de peixes.
48 Quea huiso yanijo nahuoo cuiashajajji cuaa meshijaji sahua huasijje jjequisohua cani. Majoya pejo majje nahuoo cuana ba cani. Ojjaña nahuoo quea pame nee bio cani jjepai yasijje; peajja ijjia ca ajja jojoya ca ca jeajea cani.
48 Quando está cheia, os pescadores a puxam para a praia. Então se assentam e juntam os peixes bons em cestos, mas jogam fora os ruins.
49 Jamaya poaje e poe oꞌoyajo. Esohuidojojji cuana poeje; Eyacuiñajjija epeejji cuana ojjaña quea pame baꞌe chicha cajeꞌyo. Dejja mimishi cuana ca ca jeajea cajeꞌyo cajaajojo.
49 Assim acontecerá no fim desta era. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 Cuaqui quea quiyo nee nee yasijje dobiquijeꞌyo tii tii. Jomajo siasiaꞌyoquije tii; eseꞌ ijjiayaijea cajeꞌyo quea nee poanijo —Jesosa poanaje.
50 e lançarão aqueles na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes".
51 Majoya Jesosaa oya cuana huohuiꞌajja canaje: —¿Aꞌa ecuea esohui quea jaꞌa nee? ¿Aꞌa jjabahuejjaquinaje?
51 Então perguntou Jesus: "Vocês entenderam todas essas coisas? " "Sim", responderam eles.
52 Jamajjeya Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana acanaje: —Eꞌaquiana meseya ojaya aquiana cuana etii, aquiana eyacua peaꞌai ojjaña cuana huohuiꞌajja cani. Jiquio ecua pea huohuiꞌajja pea huohuiꞌajja acani jayojja jama esohui huohuijji poani, jjabahuejjaqui majje, Jodio esohui huohuijjiya Eyacuiñajjija esohui yahuajo etehueꞌyo, ecuea esohui eyacua peaꞌai pea cuana ba meesahua cani —poanaje.
52 Ele lhes disse: "Por isso, todo mestre da lei instruído quanto ao Reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro coisas novas e coisas velhas".
53 Majoya esohui huohuipajea majje Jesosa jomajo ani poqui oꞌoyanaje ojaya cuiñajji yasijje, Nasanena huasijje.
53 Tendo terminado de contar estas parábolas, Jesus saiu dali.
54 Jodioja equi ojee ejjachichaquijji yasijje dobiquinaje. Esohui huohui canaje. Ojaya esohui shajjaꞌajja majje Nasanenajo baꞌeca cuana quea tecue poanaje. Oya Jesosa Joseja jea poso acanaje cuaa: —¿Yajjajje shai jiquio dejjaa Jesosaa esohui quea jaꞌa nee nee huohui cani, de? ¿Eyacuiñajji jayojjaya jjaajaqui mee cani emanojaa quea huiso nee, de?
54 Chegando à sua cidade, começou a ensinar o povo na sinagoga. Todos ficaram admirados e perguntavam: "De onde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 Oya aje oe acui cacajji nei neija bacua ejja pojjaꞌa, oja nae Mania bajjani, oja chahua cuana Jacobo, Jose, Simohui, Jonasa peaꞌai bajjani.
55 Não é este o filho do carpinteiro? O nome de sua mãe não é Maria, e não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 Oja jjoꞌi cuana peaꞌai jiquiojo baꞌe, de. Jamajje ¿achejo joya Jesosaa ojjaña jiquio esohui ba canaje soꞌo? —jamajjeya quea quene poanaje Jesosa nijje. Joseja jea poso cajaa acanaje.
56 Não estão conosco todas as suas irmãs? De onde, pois, ele obteve todas essas coisas? "
57 Jamajjeya Jesosaa oya cuana jama acanaje baꞌa: —Eꞌe de, pea cuaa Eyacuiñajjija esohui huohuijji shajjaꞌajja cani. Jamatii oja meshijo baꞌe cuana ojaya huapa pojjeama cuana ca ca oe jjashajjaꞌajjaqui sa poꞌyo ajja.
57 E ficavam escandalizados por causa dele. Mas Jesus lhes disse: "Só em sua própria terra e em sua própria casa é que um profeta não tem honra".
58 Jamajjeya oya cuana jjashajjaꞌajjaqui sa po ajja. Jesosa Eyacuiñajjija bacua pojjeama posojo, ohuaya emanojaa cuana oe pojji jjaajaqui mee caꞌyonaje, ma dejjaa ajjima acani oe pojji nei acanaje Nasanenajo, Jesosaa.
58 E não realizou muitos milagres ali, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.