Marcos 4

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Majoya Jesosa equijo ani cuayaquinaje. Bae sahua huasijje poqui majje anioquenaje. Majoya o que jjachichaquinaje dejja cuana quea huiso nee nee. Jamajjeya bishe yasijje nequisohuaqui majje anioquenaje esohui huohuiya. Dejja cuana ca ca meshijajijo aninaje.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Jesosaa oya cuana sohuihuohui canaje quea huiso nee nee. Pea esohui ebameesahuajji huohui canaje ona jjashahuabaquijji. Jama acanaje baꞌa:
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 —¡Bacue! Ebanajji poquinaje banaa.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Esoꞌ jeaaja canijo, oe pojji esoꞌ oquequinaje ejiojji yasijje. Poeyanaje cuichojji cuana; ijjia canaje esoꞌ.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Pea esoꞌ oquequinaje mei biajje. Meshi chamajo esoꞌ pohua cuajiꞌajjaꞌyonaje.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 Quijje cuayanaje eshequi. Eshequi quea quiyo nee poajo, esoꞌ quiyomanoꞌyonaje. Esajja jocaꞌyajo manoꞌyonaje.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Pea esoꞌ oquequinaje acuisha huasijje. Pohuaꞌyo majje jjonohua bebo caꞌyonaje. Tatajo nequi jjajja ajja poanaje; manoꞌyonaje.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Pea esoꞌ ca ca oquequinaje meshi quea pame yasijje. Pohuaꞌyonaje esoꞌ cuana. Ejjajja quea pame nee nee poanaje. Oe esajo ejjajja iye huiso aninaje; pea esajo ejjajja quea huiso aninaje, pea esajo quea huiso nee nee aninaje. Sejja caꞌyonaje quea huiso nee.
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 ¡Jamajjeya ecuea esohui shajjaꞌajjacue! ¡Jjashahuabaquicue! —Jesosaa acanaje.
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Quijje pea cuana o shajjaꞌajjajji cuana nijje poeyanaje Jesosa que. Huohuiꞌajja canaje jama baꞌa: —Jesosa, ¿apiojji acuae miyaya esohui ebameesahuajji huohuiaña? Maya ecuanaja quea quehua pishana. ¡Ba meesahua socue! —poanaje.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Oya cuana sajaꞌa canaje Jesosaa: —Miquianaya ca ca oe Eyacuiñajjiya ba meesahua cani eya ojjañaja Emeshi Mese nei poajeꞌyo. Yahuajo ba mee jjima poa. Pea cuana ca ca ba meesahua ajja. Jamajjeya eyaya esohui ebameesahuajji huohuinaje ona jjashahuabaquijji.
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 Jamatii ecuea esohui shajjaꞌajja majje oya cuana jjashahuabaqui ajja, jjashajjaꞌajjaqui ajja, de. Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui huohuijji Isaia yahuajo nei nei jama poa baꞌa:
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Majoya Jesosaa oya cuana jama acanaje baꞌa: —¿Aꞌa ma esohui ebameesahuajji miquianajaya quea quehua? ¿Jamajjeya achajja acuae oe miquianajaya eba poaje pea esohui ebameesahuajji? ¡Shajjaꞌajjacue! Eyaya miquianaya ba meesahuaje ecuea ehuohuiꞌyo ebanajjijo:
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Jiquio ecua ebanajjiya esoꞌ jeaaja cani jayojja jama Eyacuiñajjija esohui huohuijjiya esohui huohui canaje ojjaña huasijje. Beca cuana ejiojji yasijje oquequi esoꞌ cuana cuichojjiya ijjiajeyo caꞌyonaje.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Jamaya peaꞌai beca cuana ecuea esohui eya ojjañaja Emeshi Mese oe nei poaje shajjaꞌajja majje jamatii jjashahuabaqui ajja. Jamajjeya Edosiquiaa o que poe majje ecuea esohui pajea mee cani.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Beca cuana esoꞌ mei biajje oquequinaje jayojja jama ecuea esohui shajjaꞌajja majje quea bihui nee enijje jjapeecuajiꞌajjaquiani.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 Jamatii ecuea esohui jayojja jama baꞌe tiitii ajja. Esoꞌ mei biajje pohua esajja jocaꞌyajo manoꞌyani jayojja jama poani; pea cuaa oya napa cajje, Eyacuiñajji nijje jjapeepajeaquiꞌyani.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 Beca cuana esoꞌ acuisha nijje pohuani jama poani. Acuishaa bebo cajje jjajja ajja jayojja jamaya ecuea esohui shajjaꞌajja majje jjapee nishoquiani.
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 Jamatii oya cuana quea bejjo nahue poanijo aquianajo quea huiso jjashahuabaquianijo, quea mete peaꞌai poanijo Eyacuiñajjijo chaco ajja. Esohui pajea cani.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 Esoꞌ meshi quea pame neejo pohua majje quea jjajja huiso poanaje jayojja jama ca ca beca cuana; ecue sohui shajjaꞌajja majje jjabahuejjaquiani; ecuea epeejji quea jaꞌa nee nee poani, pea cuana ejo jjabahuejjaqui meesahua cani; iye huiso pojjaꞌa, quea huiso pojjaꞌa, quea huiso nee nee pojjaꞌa —Jesosaa oya cuana acanaje. Mahuiso.
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Majoya Jesosaa pea esohui ebameesahuajji huohui canaje cuaquijijijo jama baꞌa: —¡Bacue! Cuaquijiji dedo majje eseyaya nequia ajja tepe quimejjejje. Ejaajji quimejjejje peaꞌai nequia ajja. Chojja, de. Acui ecaca biajje nequiaꞌaña equi jeajaꞌajji.
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Jiquio ecua dedo majje cuaquijijiya eyajo nequiya ojjaña jeajaꞌa cani jama jayojja Eyacuiñajjiya ojjaña ecuea esohui onaya ba mee cajeꞌyo quijje. Eꞌe, ojjaña ecuea esohui miquianajaya eba jjeya, Eyacuiñajjiya quijje pea cuana ba mee cajeꞌyo. Quea jaꞌa nee poajeꞌyo.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 ¡Jamajjeya miquianaaya quea shajja jaꞌaa shajjaꞌajjacue! ¡Ecuea esohuijo jjashahuabaquicue!
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Majoya Jesosa ojjaña nijje jama poanaje peaꞌai baꞌa: —¡Ecuea esohui shajjaꞌajja majje ecuea esohui shahuaba neineicue; jama acue! Eꞌe jjashahuaba neineiquianijo, Eyacuiñajjiya miquianaya quea huiso nee nee ba meesahua caje. Oe pojji jjashahuabaquianijo ca ca oe pojji ba meesahua caje.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Jamajjeya joya Eyacuiñajjija esohui ba cani quea huiso pishana, quijje quea huiso nee ba mee cajeꞌyo. Joya ojaya esohui ba sa po ajja ca ca pajea cajeꞌyo. Mahuiso —Jesosa poanaje.
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 Majoya Jesosaa oya cuana huohui canaje pea esohui ebameesahuajji. Jama poanaje baꞌa: —Eyacuiñajjija esohui ejo ebanajjiya esoꞌ bana canaje jama. Esoꞌ ache bame nee quecua canaje quejo, anoso pojjaꞌa.
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Majoya ojjaña echacojji cuana ecahuijaajo, epojjajo poꞌayequiequijo peaꞌai esoꞌ pohuani, tiiani peaꞌai. Jamatii ojaya ba jjima achajja shai esoꞌ tiiani.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 Eꞌe, meshi quea pame neejo bana esoꞌ jamatii pohuani, tiiani. Tii majje jjajjani. Majoya jamatii jahuani.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Jahuajo, eque meseya echacojji cuana huoojea cani anoso sejjaꞌyohua. Jiquio ecua esoꞌ tii majje quea jjajja huiso poani jayojja jama ecuea epeejji cuana jjeya oe pojji yani; jamatii quijje quea huiso nee nee poajeꞌyo. Majoya ojjaña jjachichaqui mee cajeꞌyo Eyacuiñajji cojja nei enequijji —jamaya Jesosaa huohui canaje.
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Majoya Jesosaa pea esohui eba meesahuajji huohui canaje jama baꞌa:
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 —Eyacuiñajjija esohui ojaya epeejji cuanajo jama peaꞌai baꞌa: Motasa bajjani esoꞌ bana cani equi quibojo. Jiquio esoꞌ che biso nee nee.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Tii majjeya ca ca quea cui quemo nee poaje, apoꞌe cui quemajja. Jamajjeya cuichojji cuana poeyani motasa acui biajje cahuiya —jamaya Jesosaa huohui canaje ojjaña ba meejji quijje Eyacuiñajjija epeejji cuana quea huiso nee, quea caꞌa nee nee po mee cajeꞌyo.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Quea huiso nee pea esohui ebameejji Jesosaa huohui canaje Eyacuiñajjija esohui eba meesahuajji. Onaya quea jjashahuabaqui jaꞌa pishanajo mi huohui tiitii canaje.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 Esohui ebameesahuajjijo ca ca oe ojjaña sohuihuohui canaje Jesosaa. Majoya ona poquiꞌyajo ohuaya o shajjaꞌajjajji nei ba meesahua canaje.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Ma pojjajoya siniajo Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana iyaa canaje; jama acanaje baꞌa: —Cuaꞌa, Janinea bae ojje miji yasijje ebesapoqui —poanaje.
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Jamajjeya ojjaña cuana bae sahuajo ani equi yasijje huoojea majje o shajjaꞌajjajji cuana bishe ai yasijje nequisohuaquinaje Jesosa ani yasijje, ojje besapoquinaje. Pea cuana ca ca bishe sisi cuanajo besapoquinaje Jesosa quishishi.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 O besapoquianijo beni quea quemo nee nee poeyanaje. Ena shajohua bishe nane canaje. Jeasohuajea canaje. Cuio canaje enaa.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Bishe ai yiyedojjojo Jesosa cahuijaanaje, ehuojjajaajji biajje jaa. O shajjaꞌajjajji cuaa quea mete po majje Jesosa ishe acanaje. Jama poanaje baꞌa: —Emeshi Mese Jesosa, ¡shequicue oe! ¡Coya aje se huiꞌiꞌya! —taaanaje.
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Shequiꞌyo majje Jesosa nequisohuanaje. Beni tecuea canaje jama baꞌa: —Beni, jamaya, ¡nequioquequicue oe! —majoya bae ena nijje jama poanaje—; ¡aꞌa enashajo pojji!
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Majoya Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana jama acanaje baꞌa: —¿Apiojji acuae nequiana quea mete nee nee poani? ¿Aꞌa mi ejo eꞌe nei pojjeama poani? Jamajjeya meteani.
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Jamajjeya oya cuana bishe aijo ani Jesosajo quea bihui nee poanaje. Ojee miminaje jama baꞌa: —¡Ache dejja shai jiquio quea sohui poja nee nee! Beniya, enashajo cuaa peaꞌaiya oja sohui shajjaꞌajja cani —ojjaña poanaje.
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.