Marcos 4
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ACF
1 Majoya Jesosa equijo ani cuayaquinaje. Bae sahua huasijje poqui majje anioquenaje. Majoya o que jjachichaquinaje dejja cuana quea huiso nee nee. Jamajjeya bishe yasijje nequisohuaqui majje anioquenaje esohui huohuiya. Dejja cuana ca ca meshijajijo aninaje.
1 E outra vez começou a ensinar junto do mar, e ajuntou-se a ele grande multidão, de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto do mar.
2 Jesosaa oya cuana sohuihuohui canaje quea huiso nee nee. Pea esohui ebameesahuajji huohui canaje ona jjashahuabaquijji. Jama acanaje baꞌa:
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 —¡Bacue! Ebanajji poquinaje banaa.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Esoꞌ jeaaja canijo, oe pojji esoꞌ oquequinaje ejiojji yasijje. Poeyanaje cuichojji cuana; ijjia canaje esoꞌ.
4 E aconteceu que semeando ele, uma parte da semente caiu junto do caminho, e vieram as aves do céu, e a comeram;
5 Pea esoꞌ oquequinaje mei biajje. Meshi chamajo esoꞌ pohua cuajiꞌajjaꞌyonaje.
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda;
6 Quijje cuayanaje eshequi. Eshequi quea quiyo nee poajo, esoꞌ quiyomanoꞌyonaje. Esajja jocaꞌyajo manoꞌyonaje.
6 Mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Pea esoꞌ oquequinaje acuisha huasijje. Pohuaꞌyo majje jjonohua bebo caꞌyonaje. Tatajo nequi jjajja ajja poanaje; manoꞌyonaje.
7 E outra caiu entre espinhos e, crescendo os espinhos, a sufocaram e não deu fruto.
8 Pea esoꞌ ca ca oquequinaje meshi quea pame yasijje. Pohuaꞌyonaje esoꞌ cuana. Ejjajja quea pame nee nee poanaje. Oe esajo ejjajja iye huiso aninaje; pea esajo ejjajja quea huiso aninaje, pea esajo quea huiso nee nee aninaje. Sejja caꞌyonaje quea huiso nee.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 ¡Jamajjeya ecuea esohui shajjaꞌajjacue! ¡Jjashahuabaquicue! —Jesosaa acanaje.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Quijje pea cuana o shajjaꞌajjajji cuana nijje poeyanaje Jesosa que. Huohuiꞌajja canaje jama baꞌa: —Jesosa, ¿apiojji acuae miyaya esohui ebameesahuajji huohuiaña? Maya ecuanaja quea quehua pishana. ¡Ba meesahua socue! —poanaje.
10 E, quando se achou só, osque estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 Oya cuana sajaꞌa canaje Jesosaa: —Miquianaya ca ca oe Eyacuiñajjiya ba meesahua cani eya ojjañaja Emeshi Mese nei poajeꞌyo. Yahuajo ba mee jjima poa. Pea cuana ca ca ba meesahua ajja. Jamajjeya eyaya esohui ebameesahuajji huohuinaje ona jjashahuabaquijji.
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do reino de Deus, mas aos que estão de fora todas estas coisas se dizem por parábolas,
12 Jamatii ecuea esohui shajjaꞌajja majje oya cuana jjashahuabaqui ajja, jjashajjaꞌajjaqui ajja, de. Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui huohuijji Isaia yahuajo nei nei jama poa baꞌa:
12 Para que, vendo, vejam, e não percebam; e, ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 Majoya Jesosaa oya cuana jama acanaje baꞌa: —¿Aꞌa ma esohui ebameesahuajji miquianajaya quea quehua? ¿Jamajjeya achajja acuae oe miquianajaya eba poaje pea esohui ebameesahuajji? ¡Shajjaꞌajjacue! Eyaya miquianaya ba meesahuaje ecuea ehuohuiꞌyo ebanajjijo:
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Jiquio ecua ebanajjiya esoꞌ jeaaja cani jayojja jama Eyacuiñajjija esohui huohuijjiya esohui huohui canaje ojjaña huasijje. Beca cuana ejiojji yasijje oquequi esoꞌ cuana cuichojjiya ijjiajeyo caꞌyonaje.
14 O que semeia, semeia a palavra;
15 Jamaya peaꞌai beca cuana ecuea esohui eya ojjañaja Emeshi Mese oe nei poaje shajjaꞌajja majje jamatii jjashahuabaqui ajja. Jamajjeya Edosiquiaa o que poe majje ecuea esohui pajea mee cani.
15 E, os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Beca cuana esoꞌ mei biajje oquequinaje jayojja jama ecuea esohui shajjaꞌajja majje quea bihui nee enijje jjapeecuajiꞌajjaquiani.
16 E da mesma forma os que recebem a semente sobre pedregais; os quais, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 Jamatii ecuea esohui jayojja jama baꞌe tiitii ajja. Esoꞌ mei biajje pohua esajja jocaꞌyajo manoꞌyani jayojja jama poani; pea cuaa oya napa cajje, Eyacuiñajji nijje jjapeepajeaquiꞌyani.
17 Mas não têm raiz em si mesmos, antes são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição, por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Beca cuana esoꞌ acuisha nijje pohuani jama poani. Acuishaa bebo cajje jjajja ajja jayojja jamaya ecuea esohui shajjaꞌajja majje jjapee nishoquiani.
18 E outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 Jamatii oya cuana quea bejjo nahue poanijo aquianajo quea huiso jjashahuabaquianijo, quea mete peaꞌai poanijo Eyacuiñajjijo chaco ajja. Esohui pajea cani.
19 Mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 Esoꞌ meshi quea pame neejo pohua majje quea jjajja huiso poanaje jayojja jama ca ca beca cuana; ecue sohui shajjaꞌajja majje jjabahuejjaquiani; ecuea epeejji quea jaꞌa nee nee poani, pea cuana ejo jjabahuejjaqui meesahua cani; iye huiso pojjaꞌa, quea huiso pojjaꞌa, quea huiso nee nee pojjaꞌa —Jesosaa oya cuana acanaje. Mahuiso.
20 E estes são os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, um trinta, e outro sessenta, e outro cem.
21 Majoya Jesosaa pea esohui ebameesahuajji huohui canaje cuaquijijijo jama baꞌa: —¡Bacue! Cuaquijiji dedo majje eseyaya nequia ajja tepe quimejjejje. Ejaajji quimejjejje peaꞌai nequia ajja. Chojja, de. Acui ecaca biajje nequiaꞌaña equi jeajaꞌajji.
21 E disse-lhes: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não vem antes para se colocar no velador?
22 Jiquio ecua dedo majje cuaquijijiya eyajo nequiya ojjaña jeajaꞌa cani jama jayojja Eyacuiñajjiya ojjaña ecuea esohui onaya ba mee cajeꞌyo quijje. Eꞌe, ojjaña ecuea esohui miquianajaya eba jjeya, Eyacuiñajjiya quijje pea cuana ba mee cajeꞌyo. Quea jaꞌa nee poajeꞌyo.
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz para ficar oculto, mas para ser descoberto.
23 ¡Jamajjeya miquianaaya quea shajja jaꞌaa shajjaꞌajjacue! ¡Ecuea esohuijo jjashahuabaquicue!
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Majoya Jesosa ojjaña nijje jama poanaje peaꞌai baꞌa: —¡Ecuea esohui shajjaꞌajja majje ecuea esohui shahuaba neineicue; jama acue! Eꞌe jjashahuaba neineiquianijo, Eyacuiñajjiya miquianaya quea huiso nee nee ba meesahua caje. Oe pojji jjashahuabaquianijo ca ca oe pojji ba meesahua caje.
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada a vós que ouvis.
25 Jamajjeya joya Eyacuiñajjija esohui ba cani quea huiso pishana, quijje quea huiso nee ba mee cajeꞌyo. Joya ojaya esohui ba sa po ajja ca ca pajea cajeꞌyo. Mahuiso —Jesosa poanaje.
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Majoya Jesosaa oya cuana huohui canaje pea esohui ebameesahuajji. Jama poanaje baꞌa: —Eyacuiñajjija esohui ejo ebanajjiya esoꞌ bana canaje jama. Esoꞌ ache bame nee quecua canaje quejo, anoso pojjaꞌa.
26 E dizia: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra.
27 Majoya ojjaña echacojji cuana ecahuijaajo, epojjajo poꞌayequiequijo peaꞌai esoꞌ pohuani, tiiani peaꞌai. Jamatii ojaya ba jjima achajja shai esoꞌ tiiani.
27 E dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 Eꞌe, meshi quea pame neejo bana esoꞌ jamatii pohuani, tiiani. Tii majje jjajjani. Majoya jamatii jahuani.
28 Porque a terra por si mesma frutifica, primeiro a erva, depois a espiga, por último o grão cheio na espiga.
29 Jahuajo, eque meseya echacojji cuana huoojea cani anoso sejjaꞌyohua. Jiquio ecua esoꞌ tii majje quea jjajja huiso poani jayojja jama ecuea epeejji cuana jjeya oe pojji yani; jamatii quijje quea huiso nee nee poajeꞌyo. Majoya ojjaña jjachichaqui mee cajeꞌyo Eyacuiñajji cojja nei enequijji —jamaya Jesosaa huohui canaje.
29 E, quando já o fruto se mostra, mete-se-lhe logo a foice, porque está chegada a ceifa.
30 Majoya Jesosaa pea esohui eba meesahuajji huohui canaje jama baꞌa:
30 E dizia: A que assemelhare-mos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 —Eyacuiñajjija esohui ojaya epeejji cuanajo jama peaꞌai baꞌa: Motasa bajjani esoꞌ bana cani equi quibojo. Jiquio esoꞌ che biso nee nee.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Tii majjeya ca ca quea cui quemo nee poaje, apoꞌe cui quemajja. Jamajjeya cuichojji cuana poeyani motasa acui biajje cahuiya —jamaya Jesosaa huohui canaje ojjaña ba meejji quijje Eyacuiñajjija epeejji cuana quea huiso nee, quea caꞌa nee nee po mee cajeꞌyo.
32 Mas, tendo sido semeado, cresce; e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 Quea huiso nee pea esohui ebameejji Jesosaa huohui canaje Eyacuiñajjija esohui eba meesahuajji. Onaya quea jjashahuabaqui jaꞌa pishanajo mi huohui tiitii canaje.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 Esohui ebameesahuajjijo ca ca oe ojjaña sohuihuohui canaje Jesosaa. Majoya ona poquiꞌyajo ohuaya o shajjaꞌajjajji nei ba meesahua canaje.
34 E sem parábolas nunca lhes falava; porém, tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 Ma pojjajoya siniajo Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana iyaa canaje; jama acanaje baꞌa: —Cuaꞌa, Janinea bae ojje miji yasijje ebesapoqui —poanaje.
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Jamajjeya ojjaña cuana bae sahuajo ani equi yasijje huoojea majje o shajjaꞌajjajji cuana bishe ai yasijje nequisohuaquinaje Jesosa ani yasijje, ojje besapoquinaje. Pea cuana ca ca bishe sisi cuanajo besapoquinaje Jesosa quishishi.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 O besapoquianijo beni quea quemo nee nee poeyanaje. Ena shajohua bishe nane canaje. Jeasohuajea canaje. Cuio canaje enaa.
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia.
38 Bishe ai yiyedojjojo Jesosa cahuijaanaje, ehuojjajaajji biajje jaa. O shajjaꞌajjajji cuaa quea mete po majje Jesosa ishe acanaje. Jama poanaje baꞌa: —Emeshi Mese Jesosa, ¡shequicue oe! ¡Coya aje se huiꞌiꞌya! —taaanaje.
38 E ele estava na popa, dormindo sobre uma almofada, e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Shequiꞌyo majje Jesosa nequisohuanaje. Beni tecuea canaje jama baꞌa: —Beni, jamaya, ¡nequioquequicue oe! —majoya bae ena nijje jama poanaje—; ¡aꞌa enashajo pojji!
39 E ele, despertando, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 Majoya Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana jama acanaje baꞌa: —¿Apiojji acuae nequiana quea mete nee nee poani? ¿Aꞌa mi ejo eꞌe nei pojjeama poani? Jamajjeya meteani.
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Jamajjeya oya cuana bishe aijo ani Jesosajo quea bihui nee poanaje. Ojee miminaje jama baꞌa: —¡Ache dejja shai jiquio quea sohui poja nee nee! Beniya, enashajo cuaa peaꞌaiya oja sohui shajjaꞌajja cani —ojjaña poanaje.
41 E sentiram um grande temor, e diziam uns aos outros: Mas quem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.