João 21

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Quijje ecuana Janinea bae yasijje poqui oꞌoyanaje. Jomajo Jesosa ecuana nijje, ojaya epeejji cuana nijje jjajaꞌaqui oꞌoyanaje. Jama poanaje baꞌa:
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Simohui Peno, Tomasi Beca Jaa bajjani nijje, Natanaeni ma Canajo, Janinea meshijo baꞌe nijje, ecuanaya Semeneoja bacua ejja eya, ecue oꞌi Jacobo nijje, pea beca dejja nijje peaꞌai bae sahuajo aninaje. Mahuisoya ecuana ojee aninaje.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Peno ecuana nijje jama poanaje baꞌa: —Eya ca iña poquijeꞌyo nahuoo cuiashajaa.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Mecajjeahua nei Jesosa bae sahuajo nequinaje. Jamatii ecuanaja bishejo nequija oya ba jjima poanaje Jesosa.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Jesosa ecuana huasijje taaanaje jama baꞌa: —Epeejji cuana, ¿aꞌa nahuoo cuiashajanaje miquianaaya? —huohuiꞌajja acanaje.
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 —¡Eshajajji jeacue ena huasijje pea mijijje, bishe ebianei mijijje! Jomajo ani nahuoo cuana —Jesosa poanaje.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Jamajjeya eya Peno nijje jama poanaje baꞌa: —Peno, maya Jesosa nequi, eꞌe nei —eya poanaje.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Eyaya ca ca pea cuana nijje bishe yonaje meshijaji sahua huasijje. Nahuoo dojobesanaje eshajajjijo, enajo baꞌe. Meshijaji hueshaꞌama, iye huesha nei, beshahua nei quea huesha 100 metros huesha nei.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Baꞌeñaqui majje ecuanaa banaje Jesosaja nahuoo jiñaqui cuaquijo. Pahui yani equemijji peaꞌai.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Majoya Jesosa ecuana nijje jama poanaje baꞌa: —¡Nahuoo cuana miquianaja cuiashajaꞌyo jja oe jjequicue edahuajji!
10 Então Jesus disse:
11 Jamajjeya Simohui Peno bishe yasijje ani oꞌoya majje nahuoo cuiashajajji meshijaji yasijje jjequisohua sahua canaje. Majoya pejo majje nahuoo banaje quea huiso nee nee, 153 huisome. Ojjaña quea quemo nee, de. Quea biquie nee. Jamatii eshajajji quecuasejjajea jjima poanaje.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Majoya Jesosaa ecuana jama acanaje baꞌa: —Eꞌe, ¡poecue! ¡Nahuoo ijjiahuacue! —poanaje.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Majoya Jesosaa pahui cuaqui pejjejo ani jjeshe majje ecuana quia caꞌyonaje eꞌijjiajji, nahuoo peaꞌai.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Eꞌe, Jesosa manoꞌyo majje shequi oꞌoyanaje. Oya ecuana huasijje poeꞌyonaje. Jjeya pea beca peejjima jjajaꞌaquiꞌyome poꞌyonaje.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Majoya ecuana ijjiaꞌijjia majje Jesosa miminaje Peno nijje. Jama poanaje baꞌa: —Peno, Huanija bacua ejja, ¿aꞌa miyaya eya quea jea nee nee aña? ¿Aꞌa jiquio pea cuanaja eya quea jea pishana, miquea eya quea jea nee nee? —Jesosaa oya huohuiꞌajja canaje.
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Majoya Jesosaa oya huohuiꞌajja ca oꞌoyanaje jama baꞌa: —Simohui, Huanija bacua ejja, ¿aꞌa miyaya eya quea jea nee nee aña? —poanaje.
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Jesosaa pea beca peejjima huohuiꞌajjame acanaje Peno jama baꞌa: —Simohui, Huanija bacua ejja, ¿aꞌa miyaya eya quea jea nee nee aña? —po majamajanaje.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Peno, eꞌe jojo nei eyaya miya huohuiaña jama poaje baꞌa: Miya eshoꞌyahuajo miquea daqui huosho majje cua mi poqui sa poani yasijje miya poquinaje. Quijje ca ca miya tiiꞌyajo, me jeyo majje dojo caje cuaa. Ojaya ejjashahuabaquiꞌyojji jayojja jama miya acajeꞌyo cuaa —jamaya Jesosa poanaje.
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Ojaya ehuohuijo Peno ba mee canaje quijje nei oya manojeꞌyo eme jeyo. Cuanaya quijje nei Peno manoꞌyajo, ojjaña ba mee cajeꞌyo Eyacuiñajji quea pame nee nee quea caꞌa nee nee poani tii tii. Majoya Jesosaa Peno huohui canaje jama baꞌa: —Peno, ¡enijje jjapee neineiquicue! —Jesosa poanaje.
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Majoya Penohua bajea canaje. Eya, Huani ba canaje o quiquishi poeyani. Yahuajo eya Jesosa pejjejo ijjiaꞌijjianaje, eya ojaya quea jea nee neejo. Ijjiaꞌijjianijo eyaya Jesosa huohuiꞌajjanaje jama baꞌa: “Jesosa, ¿aꞌya cuae mi iña meesahuajji epojji?” eyaya anaje.
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Penohua e ba majje Jesosa huohuiꞌajja canaje: —¿Jesosa, yajja acuae Huani acaje cuaa soꞌo? —poanaje Peno.
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Jesosaa Peno sajaꞌa canaje jama baꞌa: —Peno, ¿apiojji shai miyaya Huanijo huohuiꞌajjaña soꞌo? Eꞌe pojjaꞌa eyaya Huani ecuea epoe oꞌoyajjijo baꞌe mee sa aña. Jamatii. ¡Miya jja oe enijje jjapee neineiquicue! —Jesosa poanaje.
22 Jesus respondeu:
23 Jesosaja esohui shajjaꞌajja majje ojjaña Jesosaja epeejji cuana huasijje huohuiqui canaje cuaa jama baꞌa: —Huani ca pa jjaja ca oe manoꞌyo ajja poaje, de —poso acanaje cuaa.
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Eya aje oe Huani bajjani Jesosa shajjaꞌajjajji poani. Ojjaña ecuea etehueꞌyo Jesosajo eꞌe jojo nei. Eyaya aje jja oe banaje ojjaña Jesosaa acaninaje cuana. Jamajjeya miquianajaya eba ecuea esohui Jesosajo eꞌe jojo nei.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Jesosaa pea ma dejjaa ajjima acani quea huiso nee nee acaninaje cuana. Ojjaña ohuaya acaninaje cuana etehue poquia jojjemo quea huiso nee nee pome. Chamaꞌ pome papeni etehueꞌyo huanajji ojjaña meshijo, ca ojjaña Jesosaja esohui etehue poquia jojjemo.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.