João 13
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Eꞌe, Jodio cuana ojee jjachichaqui oꞌoyanaje Jenosanena huasijje ojee ijjiaꞌijjiaa quea bihui nee epojji, eniñebaꞌyojji esohuidojojjiya yahuajo nei Ejito meshijo Jodioja bacua cuana cuiaꞌyo jjima epajeaꞌyojji pojjeama. Jamajjeya oe cahuime ojee ijjiaꞌijjia jjimahuajo, Jesosa jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Eꞌe, jiquio shejo eya poquije oꞌoya eyahuasijje ecue Chii que. Eya ca iña nequi ajja jiquio meshijo.
1 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa . Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 — ausente —
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus.
3 — ausente —
3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus.
4 — ausente —
4 Então se levantou, tirou a sua capa , pegou uma toalha e amarrou na cintura.
5 Majoya ecuana jiojji topo canaje. Topo majje jiojji cui caꞌyonaje ma daquiya, ejjacomayijjiquijji ai jayojjaa, Jesosaa. Jamaya poanaje ecuana jjabahuejja meequijji jama baꞌa: Pea cuana quea jea nee aña, ¡baꞌe meesahuacue! Jama jjashahuabaquime epo meejji jiojji topo canaje.
5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
6 Jamajoya quijje Jesosaa Peno jiojji topoꞌajja ca poa.
6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Jamajjeya Jesosaa oya sajaꞌa canaje jama baꞌa: —Eꞌe, Peno, jjeya miya jjashahuabaquiani: “¿Yajjajo shai Jesosaa ecuana jiojji topo cani soꞌo?” miquea ba jjima; yajjajo eya jama aña poso jjabaquiani. Jamatii quijje pishana miquea eba poaje —Jesosa poanaje.
7 Jesus respondeu:
8 —Chojja, Jesosa, miquea eya ejiojji topojji pojjeama, de, miya ecuea Emeshi Mese nei poanijo —Peno poanaje.
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
9 —¿Aꞌa eꞌe? Jamajjeya ¡ecuea ejiojji topocue, ecuea emeꞌ cuana, ecuea ecojja peaꞌai, ojjaña topocue! —poanaje Peno, Jesosa nijje jjapee neineiqui sa poanijo.
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 —Peno, miquianaya besanaje. Jamajjeya miya quea boejea. Jamatii jjeya ejiojji nei catopoahua. Jamajjeya miquianajaya mimishi cuijeaꞌyo majje quea boejea aꞌyonaje. Oe nei nei yani quea boejea pojjeama —Jesosa poanaje.
10 Aí Jesus disse:
11 Oya jjashahuabaquiani Jodasajo. Ojaya eba Jodasa o iña meejji epojji. Jamajjeya: “Oe nei yani quea boejea pojjeama” Jesosa poanaje.
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 Majoya ecuana jiojji topo majje Jesosaa oja daqui ao huosho ca oꞌoyanaje. Anioque oꞌoyanaje ecuana nijje. Jama poanaje baꞌa: —¿Aꞌa miquea eba yajjajo miquianaya eyaya jiojji toponaje? ¿Aꞌa jjabahuejjaqui jjima pojjaꞌa?
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
13 ¡Bacue! Miquianaaya eya jama aña baꞌa: “Miya ecuea esohui huohuijji”, “Ecuea Emeshi Mese” aña. Eꞌe, jamaya miquianaaya quea pame aña. Eya ca ca iña jiquio, miquianajaya esohui huohuijji, miquianajaya Emeshi Mese peaꞌai.
13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo.
14 Eꞌe, ¡bacue! Eyaya miquea esohui huohuijjiya, miquea Emeshi Meseya miquianaya jiojji toponaje. Jamajjeya ¡e jayojja jama pocue! ¡Pea cuana jiojji topojji jayojja jama pocue!
14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Eꞌe, eyaya miquianaya jjabahuejjaqui meeaña: ¡Eyaya miquianaya anaje jayojjaya pea cuana acue!
15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
16 Eyaya eꞌe jojo nei miquianaya ba meeaña jama baꞌa: ¿Aꞌa echacojjiya ojaya echacomeejji huoojea cani? Chojja. Emeshi meseya ca ca oe echacojji huoojea cani. Eya quea caꞌa nee nee; miya ecuea echacojji quea caꞌa pishana. Jamajjeya ¡ecue sohui jayojja jama acue! Eꞌe, ¡pea cuana baꞌe meesahuacue oe!
16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
17 Jjeya ecuea esohuijo jjabahuejjaquinaje. Jamajoya miya quea bihui nee poajeꞌyo ca ecue sohui jayojja jama baꞌyajo —Jesosa poanaje.
17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 Majoya Jesosaa jama acanaje baꞌa: —Jamatii eya ojjaña miquianajo pojjeama mimiani. Miquianaya ecuea ebabaca; ecuea eba ojjaña. Oe dejja ese nijje nequi ecuea epeejji nisho; Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo ojo yahuajo nei jama poa baꞌa:
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as
19 Eꞌe, eyaya miquianaya jjeyahua nei huohuiaña jama po jjimahuajo. Jamajjeya quijje pea cuaa eya quecua cajo miquianaya jama ejo jjashahuabaquije baꞌa: “Eꞌe jojo nei oya Jesosa Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo ojjaña jaahuanajji. Jamajjeya ohuaya eseya huohui canaje yahuajo” jamaya poaje miquianaya quijje.
19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “
20 Eꞌe jojo nei —Jesosa poanaje peaꞌai—, ojjaña joya ecuea echacojji nijje jjapeequiani ecuea esohui huohuijji poanijo, enijje jjapeequiani peaꞌai. Eyacuiñajji e huoojeaꞌyojji poanijo, ojjaña joya enijje jjapeequiani Eyacuiñajjija epeejji poani peaꞌai oya cuana.
20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
21 Majoya Jesosa quea yeno nee nee poanaje Jodasaja ejjashahuabaquijji quea tai ba majje. O shajjaꞌajjajji cuana jama huohuime acanaje baꞌa: —Eyaya miquianaya eꞌe jojo nei huohuiaña. Oe dejja jiquiojo enijje ijjiaꞌijjia ani e iña meesahuajji epojji onajaya equecuaꞌyojji —Jesosa poanaje.
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
22 Jamajjeya o shajjaꞌajjajji cuana quea metejo pea nijje ecapashe nei jama poanaje baꞌa: —De, ¿ache shai o iña meesahuajji poaje soꞌo? —jjashahuabaquime poanaje.
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando.
23 Eya jiquio esohui tehuejji, Huani bajjani Jesosa pejjejo aninaje, eya ojaya quea jea nee nee.
23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava.
24 Jamajjeya Penohua eya Jesosa huohuiꞌajja mee canaje: —¿Ache shai o iña meesahuajji poaje?
24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 Majoya eyaya ecapashe nei Jesosa huohuiꞌajjanaje jama baꞌa: —Jesosa, ¿aya acuae mi quecua meeꞌyo sa acani soꞌo?
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quem é ele?
26 Jesosaa acanaje: —Pahui noe najo peshepeshe mee majje eyaya maya quiaje, ma e iña meejji epojji.
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus. Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Pahui ijjia anijo Edosiquiana neiya Jodasa quea tai jjashahuabaqui mee canaje jama baꞌa: “¡Onaya eyaya Jesosa iña meesahuaje!”
27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Pea shajjaꞌajjajji cuana jama poanaje baꞌa: —¿Yajja poanaje Jesosa? ¿Ajeo Jesosaa Jodasa huoojea canaje soꞌo?
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso.
29 Jodasaa bashosoco sisi esejaya ejjeshejji biojji dojo canaje. Eꞌe pojjaꞌa huoojea canaje bobi jjequiya, quijje ojee eꞌijjiajji pojjaꞌa —poanaje.
29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 Eꞌe, Jesosaa huoojea cajje Jodasa pahui ijjia majje poquinaje esecue yasijje. Jjasinecuaquiajo poquinaje.
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
31 Majoya Jodasa poquiꞌyajo, Jesosa ecuana nijje jama poanaje baꞌa: —Eya ojjañaja Edoe Mese. Eyacuiñajjiya jjeyahua nei ojjaña ba mee caje eya quea caꞌa nee nee poani. Ma ba cajo, eyaya ojjaña jjabahuejjaqui meeje Eyacuiñajji quea caꞌa nee nee, quea pame nee nee.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Eꞌe, Eyacuiñajjiya eya ma dejjaa ajjima acani amee canajejo ojjaña jjabahuejjaqui meenaje oya quea caꞌa nee nee. Jamajjeya Eyacuiñajjiya jjeyahua nei ojjaña jjabahuejjaqui mee caje eya quea pame nee nee poani. Eꞌe, Eyacuiñajjiya eya shequi meeꞌyo majje jjequisohua cajeꞌyo eyahuasijje —Jesosa poanaje.
32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo.
33 Majoya Jesosaa ecuana huohui canaje jama baꞌa: —¡Miquianaya ecue bacua cuana jayojja, shajjaꞌajjacue mo! Eya minijje nequije oe pojji cahuime. E poquiꞌyajo, miquianaaya eya saꞌajjajeꞌyo. Jamatii jjeya nei poqui meemee ajja e poquiani yasijje. Jamaya yahuajo eyaya pea Jodio cuana huohuinaje peaꞌai.
33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou.
34 Jamajjeya esohui eyacua eyaya huohuiaña jama baꞌa: ¡Pea cuana quea jea nee nee atiitiicue! ¡Eyaya miquianaya quea jea nee nee aña jayojja jamaya pea cuana quea jea nee nee acue!
34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros.
35 Pea cuana quea jea nee nee añajo, onaya miquianajo jama poaje baꞌa: “Eꞌe jojo nei miquianaya Jesosaja epeejji poani” —Jesosa poanaje.
35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
36 Peno Simohuiya Jesosa huohuiꞌajja canaje jama baꞌa: —Emeshi Mese Jesosa, ¿achacua acuae shai mi poquijeꞌyo? —acanaje.
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, para onde é que o senhor vai? Jesus respondeu:
37 Penohua huohuiꞌajja canaje: —¿Yajjajo acuae jjeya eya minijje mi poqui meeaña? Miya ecuea quea jea nee neejo eyaya jaahuanajeꞌyo. Manojeꞌyo mi jaahuanajji.
37 Pedro tornou a perguntar: — Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 Jesosaa quea yenohua Peno jama acanaje baꞌa: —¿Aꞌa miya manojeꞌyo e jaahuanajji? Chojja Peno, eꞌe jojo nei jiquio mecajje cachina yahue taaa jjimahuajo, miya ejo jama po huichaꞌa huichaꞌaje baꞌa: “¡Chojja, Jesosa ecuea ba jjima nei nei!” miya quea mete po majje pea beca peejjima huohuimeya aje —Jesosa po anaj e.
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.