Hebreus 4

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jamajjeya Eyacuiñajjiya yahuajo nei etiiquiana huohui ca poa jayojja jama ohuaya jjeya eseya huohui cani jama baꞌa: —¡E que poeꞌyocue ejomishocajji, quea jjashahuabaqui bei nee nee epoꞌyojji! —oya poani.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Eꞌe, yahuajo nei Eyacuiñajjiya esejaya etiiquiana cuana huohui ca poa esohui quea pame nee nee. Jjeya eseyaya jiquio esohui quea pame nee shajjaꞌajjaña peaꞌai, etiiquiaa jayojjaya. Etiiquiaa cuaa jiquio esohui shajjaꞌajja nisho ca poa. Shajjamaꞌ poaa jjejojo eshajjaꞌajjajeajji shajjaꞌajjajea caꞌya poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya oya cuana jomishoca mee jjima aca poa, etiiquiana cuana.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Eseyaya jjeya Eyacuiñajjija esohui quea pame nee eꞌe jojo nei shajjaꞌajjaña. Ojaya esohui jayojja jama añajo, onijje jomishoca mee cajeꞌyo, eseya. Eꞌe, etiiquiana aje jja oe shajjamaꞌ poajojo Eyacuiñajjiya tecuea ca poa jama baꞌa:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Eꞌe jojo nei pea esohui yahuajo nei etehueꞌyo jama poa baꞌa:
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Eꞌe, etiiquianajo aje oe jama tehueme ya peaꞌai poa baꞌa: “Oya cuana aje oe dobiqui jjima poaje enijje jomishocaa”.
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Jamajjeya etiiquiana cuana yahuajo nei baꞌe yasijje ebionei Eyacuiñajjiya oja esohui quea pame nee huohui ca poa. Shajjamaꞌ poa jjejojo dobiqui jjima poa Eyacuiñajjija meshi quea pame yasijje onijje jomishocaa. Pea cuana ca ca Eyacuiñajji que dobiquije jomishocaa.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Jamajjeya etiiquiana cuana Moisesi nijje nequi jjashajjaꞌajjaqui ajjajojo jomishoca mee jjima aca poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya quijje nei Dabi tehue mee ca poa jama baꞌa etiiquianaja osecua cuana huasijje: “¡Jjeya nei jjashajjaꞌajjaquicue!” Jamaya Eyacuiñajji poanaje esejaya etiiquiana nijje, ma Dabi nijje nequi nijje. Jamajoya eyaya Dabija etehueꞌyo huohuije oꞌoya jama baꞌa:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Eꞌe, Eyacuiñajjiya Josoe etiiquiana cuana ojaya meshi quea pame yasijje poqui meesahua ca poa. Jamatii jomishoca jjima poa; quea jjashahuabaqui jaꞌa po jjima. Jamajjeya esejaya eba Eyacuiñajji jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Quijje eyaya ojjaña ecuea epeejji nei cuana jomishoca meejeꞌyo —Eyacuiñajji poani.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Eꞌe, quijje Eyacuiñajjiya ojjaña ojaya epeejji cuana jomishoca tiitii mee cajeꞌyo onijje. Yahuajo nei ohuaya me oejje oe, 6 cahuime ojjaña panajeyo ca poa. Panajeyo majje jomisho ca poa oe cahuime. O jayojjaya Eyacuiñajjiya ojaya epeejji nei cuana jomishoca mee cajeꞌyo.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Jamajjeya Eyacuiñajjiya me oejje oe cahuime chaco majje chaco pajea ca poa; o jomishoca poa jayojjaya eseya Jesosa nijje jjapeequi majje quea bei jjashahuabaquiani. Quijje chacochaco pajeajeꞌyo, jomishoca tiitiijeꞌyo onijje eyajo.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Jamajjeya ¡jjashajjaꞌajjaquicue oe! ¡Quea jaꞌa nei jjashahuabaquicue Jesosaja epeejji nei epojji, eꞌe jojo nei onijje ejomishoca tiitiiꞌyojji! ¡Aꞌa oe esejaya etiiquiana jama pojji! Shajjamaꞌ poani Eyacuiñajji nijje ejomishocajji pojjeama. Cajaa mi acajeꞌyo.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Eꞌe, Jesosa nijje jjapeequianijo oya ese nijje mimiani, o jayojja ameesahua cani. Ojaya esohui jayojja jama ohuaya eseya eꞌe jojo nei ameesahua cajeꞌyo. Eꞌe, ojaya esohui baa se beca jama. Jiquio ecua baaa shejjishejjiya jehuijaꞌajea majje esaꞌ ba cani jama jayojjaya Eyacuiñajjiya esejaya ejjashahuabaquiꞌyojji cuana ba cani. Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui ba neinei majje eseya jjashahuabaquije esejaya ebaꞌejjijo quea jaꞌa pojjaꞌa, quea mimishi pojjaꞌa poani.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Eꞌe jojo nei ojjaña Eyacuiñajjija eba oja panaꞌyo. Chamaꞌ Eyacuiñajjijo ejjanequi quehuaquijji, de. Jamajjeya quijje nei o cojja nei nequi majje eseyaya huohuijeꞌyo quio eseya eshe nequiya anequinaje cuana.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Jamajjeya ¡Jesosa nijje jjapeequicue! Jesosa ca ca oe nei Eyacuiñajji nijje mimi neineiani; oya Eyacuiñajji nijje emimijji etii quea pame nee nee. Oya Eyacuiñajjija Ebacua Ejja oe nei. Eyahuasijje poquiꞌyonaje. Oja Chii pejjejo nequi, Eyacuiñajji pejjejo. Onijje mimiani esejo. Jamajjeya ¡Jesosa nijje eꞌe nei jjapeequicue!
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Eꞌe, Jesosa Eyacuiñajji nijje mimi neineiani esejo. Oya ese jayojjaya quea nee poanaje. Jamajjeya: —Jesosa, eya quea nee, quea yeno nee ani —eseya poani.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Jamajjeya ¡Jesosa nijje bichoꞌama emimi! Ohuaya esejaya mimishi cuana cuijea cajeꞌyo. Eseya ojaya quea jea nee poanijo quea pame nee jaahuana cajeꞌyo tii tii. Caꞌaꞌama poajo quea caꞌa po mee cajeꞌyo peaꞌai.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.