Hebreus 4
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ
1 Jamajjeya Eyacuiñajjiya yahuajo nei etiiquiana huohui ca poa jayojja jama ohuaya jjeya eseya huohui cani jama baꞌa: —¡E que poeꞌyocue ejomishocajji, quea jjashahuabaqui bei nee nee epoꞌyojji! —oya poani.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Eꞌe, yahuajo nei Eyacuiñajjiya esejaya etiiquiana cuana huohui ca poa esohui quea pame nee nee. Jjeya eseyaya jiquio esohui quea pame nee shajjaꞌajjaña peaꞌai, etiiquiaa jayojjaya. Etiiquiaa cuaa jiquio esohui shajjaꞌajja nisho ca poa. Shajjamaꞌ poaa jjejojo eshajjaꞌajjajeajji shajjaꞌajjajea caꞌya poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya oya cuana jomishoca mee jjima aca poa, etiiquiana cuana.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Eseyaya jjeya Eyacuiñajjija esohui quea pame nee eꞌe jojo nei shajjaꞌajjaña. Ojaya esohui jayojja jama añajo, onijje jomishoca mee cajeꞌyo, eseya. Eꞌe, etiiquiana aje jja oe shajjamaꞌ poajojo Eyacuiñajjiya tecuea ca poa jama baꞌa:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Eꞌe jojo nei pea esohui yahuajo nei etehueꞌyo jama poa baꞌa:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Eꞌe, etiiquianajo aje oe jama tehueme ya peaꞌai poa baꞌa: “Oya cuana aje oe dobiqui jjima poaje enijje jomishocaa”.
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Jamajjeya etiiquiana cuana yahuajo nei baꞌe yasijje ebionei Eyacuiñajjiya oja esohui quea pame nee huohui ca poa. Shajjamaꞌ poa jjejojo dobiqui jjima poa Eyacuiñajjija meshi quea pame yasijje onijje jomishocaa. Pea cuana ca ca Eyacuiñajji que dobiquije jomishocaa.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Jamajjeya etiiquiana cuana Moisesi nijje nequi jjashajjaꞌajjaqui ajjajojo jomishoca mee jjima aca poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya quijje nei Dabi tehue mee ca poa jama baꞌa etiiquianaja osecua cuana huasijje: “¡Jjeya nei jjashajjaꞌajjaquicue!” Jamaya Eyacuiñajji poanaje esejaya etiiquiana nijje, ma Dabi nijje nequi nijje. Jamajoya eyaya Dabija etehueꞌyo huohuije oꞌoya jama baꞌa:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Eꞌe, Eyacuiñajjiya Josoe etiiquiana cuana ojaya meshi quea pame yasijje poqui meesahua ca poa. Jamatii jomishoca jjima poa; quea jjashahuabaqui jaꞌa po jjima. Jamajjeya esejaya eba Eyacuiñajji jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Quijje eyaya ojjaña ecuea epeejji nei cuana jomishoca meejeꞌyo —Eyacuiñajji poani.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Eꞌe, quijje Eyacuiñajjiya ojjaña ojaya epeejji cuana jomishoca tiitii mee cajeꞌyo onijje. Yahuajo nei ohuaya me oejje oe, 6 cahuime ojjaña panajeyo ca poa. Panajeyo majje jomisho ca poa oe cahuime. O jayojjaya Eyacuiñajjiya ojaya epeejji nei cuana jomishoca mee cajeꞌyo.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Jamajjeya Eyacuiñajjiya me oejje oe cahuime chaco majje chaco pajea ca poa; o jomishoca poa jayojjaya eseya Jesosa nijje jjapeequi majje quea bei jjashahuabaquiani. Quijje chacochaco pajeajeꞌyo, jomishoca tiitiijeꞌyo onijje eyajo.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Jamajjeya ¡jjashajjaꞌajjaquicue oe! ¡Quea jaꞌa nei jjashahuabaquicue Jesosaja epeejji nei epojji, eꞌe jojo nei onijje ejomishoca tiitiiꞌyojji! ¡Aꞌa oe esejaya etiiquiana jama pojji! Shajjamaꞌ poani Eyacuiñajji nijje ejomishocajji pojjeama. Cajaa mi acajeꞌyo.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Eꞌe, Jesosa nijje jjapeequianijo oya ese nijje mimiani, o jayojja ameesahua cani. Ojaya esohui jayojja jama ohuaya eseya eꞌe jojo nei ameesahua cajeꞌyo. Eꞌe, ojaya esohui baa se beca jama. Jiquio ecua baaa shejjishejjiya jehuijaꞌajea majje esaꞌ ba cani jama jayojjaya Eyacuiñajjiya esejaya ejjashahuabaquiꞌyojji cuana ba cani. Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui ba neinei majje eseya jjashahuabaquije esejaya ebaꞌejjijo quea jaꞌa pojjaꞌa, quea mimishi pojjaꞌa poani.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Eꞌe jojo nei ojjaña Eyacuiñajjija eba oja panaꞌyo. Chamaꞌ Eyacuiñajjijo ejjanequi quehuaquijji, de. Jamajjeya quijje nei o cojja nei nequi majje eseyaya huohuijeꞌyo quio eseya eshe nequiya anequinaje cuana.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jamajjeya ¡Jesosa nijje jjapeequicue! Jesosa ca ca oe nei Eyacuiñajji nijje mimi neineiani; oya Eyacuiñajji nijje emimijji etii quea pame nee nee. Oya Eyacuiñajjija Ebacua Ejja oe nei. Eyahuasijje poquiꞌyonaje. Oja Chii pejjejo nequi, Eyacuiñajji pejjejo. Onijje mimiani esejo. Jamajjeya ¡Jesosa nijje eꞌe nei jjapeequicue!
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Eꞌe, Jesosa Eyacuiñajji nijje mimi neineiani esejo. Oya ese jayojjaya quea nee poanaje. Jamajjeya: —Jesosa, eya quea nee, quea yeno nee ani —eseya poani.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Jamajjeya ¡Jesosa nijje bichoꞌama emimi! Ohuaya esejaya mimishi cuana cuijea cajeꞌyo. Eseya ojaya quea jea nee poanijo quea pame nee jaahuana cajeꞌyo tii tii. Caꞌaꞌama poajo quea caꞌa po mee cajeꞌyo peaꞌai.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.