Hebreus 4

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jamajjeya Eyacuiñajjiya yahuajo nei etiiquiana huohui ca poa jayojja jama ohuaya jjeya eseya huohui cani jama baꞌa: —¡E que poeꞌyocue ejomishocajji, quea jjashahuabaqui bei nee nee epoꞌyojji! —oya poani.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Eꞌe, yahuajo nei Eyacuiñajjiya esejaya etiiquiana cuana huohui ca poa esohui quea pame nee nee. Jjeya eseyaya jiquio esohui quea pame nee shajjaꞌajjaña peaꞌai, etiiquiaa jayojjaya. Etiiquiaa cuaa jiquio esohui shajjaꞌajja nisho ca poa. Shajjamaꞌ poaa jjejojo eshajjaꞌajjajeajji shajjaꞌajjajea caꞌya poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya oya cuana jomishoca mee jjima aca poa, etiiquiana cuana.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Eseyaya jjeya Eyacuiñajjija esohui quea pame nee eꞌe jojo nei shajjaꞌajjaña. Ojaya esohui jayojja jama añajo, onijje jomishoca mee cajeꞌyo, eseya. Eꞌe, etiiquiana aje jja oe shajjamaꞌ poajojo Eyacuiñajjiya tecuea ca poa jama baꞌa:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Eꞌe jojo nei pea esohui yahuajo nei etehueꞌyo jama poa baꞌa:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Eꞌe, etiiquianajo aje oe jama tehueme ya peaꞌai poa baꞌa: “Oya cuana aje oe dobiqui jjima poaje enijje jomishocaa”.
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Jamajjeya etiiquiana cuana yahuajo nei baꞌe yasijje ebionei Eyacuiñajjiya oja esohui quea pame nee huohui ca poa. Shajjamaꞌ poa jjejojo dobiqui jjima poa Eyacuiñajjija meshi quea pame yasijje onijje jomishocaa. Pea cuana ca ca Eyacuiñajji que dobiquije jomishocaa.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Jamajjeya etiiquiana cuana Moisesi nijje nequi jjashajjaꞌajjaqui ajjajojo jomishoca mee jjima aca poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya quijje nei Dabi tehue mee ca poa jama baꞌa etiiquianaja osecua cuana huasijje: “¡Jjeya nei jjashajjaꞌajjaquicue!” Jamaya Eyacuiñajji poanaje esejaya etiiquiana nijje, ma Dabi nijje nequi nijje. Jamajoya eyaya Dabija etehueꞌyo huohuije oꞌoya jama baꞌa:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Eꞌe, Eyacuiñajjiya Josoe etiiquiana cuana ojaya meshi quea pame yasijje poqui meesahua ca poa. Jamatii jomishoca jjima poa; quea jjashahuabaqui jaꞌa po jjima. Jamajjeya esejaya eba Eyacuiñajji jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Quijje eyaya ojjaña ecuea epeejji nei cuana jomishoca meejeꞌyo —Eyacuiñajji poani.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Eꞌe, quijje Eyacuiñajjiya ojjaña ojaya epeejji cuana jomishoca tiitii mee cajeꞌyo onijje. Yahuajo nei ohuaya me oejje oe, 6 cahuime ojjaña panajeyo ca poa. Panajeyo majje jomisho ca poa oe cahuime. O jayojjaya Eyacuiñajjiya ojaya epeejji nei cuana jomishoca mee cajeꞌyo.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Jamajjeya Eyacuiñajjiya me oejje oe cahuime chaco majje chaco pajea ca poa; o jomishoca poa jayojjaya eseya Jesosa nijje jjapeequi majje quea bei jjashahuabaquiani. Quijje chacochaco pajeajeꞌyo, jomishoca tiitiijeꞌyo onijje eyajo.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Jamajjeya ¡jjashajjaꞌajjaquicue oe! ¡Quea jaꞌa nei jjashahuabaquicue Jesosaja epeejji nei epojji, eꞌe jojo nei onijje ejomishoca tiitiiꞌyojji! ¡Aꞌa oe esejaya etiiquiana jama pojji! Shajjamaꞌ poani Eyacuiñajji nijje ejomishocajji pojjeama. Cajaa mi acajeꞌyo.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Eꞌe, Jesosa nijje jjapeequianijo oya ese nijje mimiani, o jayojja ameesahua cani. Ojaya esohui jayojja jama ohuaya eseya eꞌe jojo nei ameesahua cajeꞌyo. Eꞌe, ojaya esohui baa se beca jama. Jiquio ecua baaa shejjishejjiya jehuijaꞌajea majje esaꞌ ba cani jama jayojjaya Eyacuiñajjiya esejaya ejjashahuabaquiꞌyojji cuana ba cani. Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui ba neinei majje eseya jjashahuabaquije esejaya ebaꞌejjijo quea jaꞌa pojjaꞌa, quea mimishi pojjaꞌa poani.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Eꞌe jojo nei ojjaña Eyacuiñajjija eba oja panaꞌyo. Chamaꞌ Eyacuiñajjijo ejjanequi quehuaquijji, de. Jamajjeya quijje nei o cojja nei nequi majje eseyaya huohuijeꞌyo quio eseya eshe nequiya anequinaje cuana.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jamajjeya ¡Jesosa nijje jjapeequicue! Jesosa ca ca oe nei Eyacuiñajji nijje mimi neineiani; oya Eyacuiñajji nijje emimijji etii quea pame nee nee. Oya Eyacuiñajjija Ebacua Ejja oe nei. Eyahuasijje poquiꞌyonaje. Oja Chii pejjejo nequi, Eyacuiñajji pejjejo. Onijje mimiani esejo. Jamajjeya ¡Jesosa nijje eꞌe nei jjapeequicue!
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Eꞌe, Jesosa Eyacuiñajji nijje mimi neineiani esejo. Oya ese jayojjaya quea nee poanaje. Jamajjeya: —Jesosa, eya quea nee, quea yeno nee ani —eseya poani.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Jamajjeya ¡Jesosa nijje bichoꞌama emimi! Ohuaya esejaya mimishi cuana cuijea cajeꞌyo. Eseya ojaya quea jea nee poanijo quea pame nee jaahuana cajeꞌyo tii tii. Caꞌaꞌama poajo quea caꞌa po mee cajeꞌyo peaꞌai.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.