Hebreus 4
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARC
1 Jamajjeya Eyacuiñajjiya yahuajo nei etiiquiana huohui ca poa jayojja jama ohuaya jjeya eseya huohui cani jama baꞌa: —¡E que poeꞌyocue ejomishocajji, quea jjashahuabaqui bei nee nee epoꞌyojji! —oya poani.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Eꞌe, yahuajo nei Eyacuiñajjiya esejaya etiiquiana cuana huohui ca poa esohui quea pame nee nee. Jjeya eseyaya jiquio esohui quea pame nee shajjaꞌajjaña peaꞌai, etiiquiaa jayojjaya. Etiiquiaa cuaa jiquio esohui shajjaꞌajja nisho ca poa. Shajjamaꞌ poaa jjejojo eshajjaꞌajjajeajji shajjaꞌajjajea caꞌya poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya oya cuana jomishoca mee jjima aca poa, etiiquiana cuana.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Eseyaya jjeya Eyacuiñajjija esohui quea pame nee eꞌe jojo nei shajjaꞌajjaña. Ojaya esohui jayojja jama añajo, onijje jomishoca mee cajeꞌyo, eseya. Eꞌe, etiiquiana aje jja oe shajjamaꞌ poajojo Eyacuiñajjiya tecuea ca poa jama baꞌa:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Eꞌe jojo nei pea esohui yahuajo nei etehueꞌyo jama poa baꞌa:
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Eꞌe, etiiquianajo aje oe jama tehueme ya peaꞌai poa baꞌa: “Oya cuana aje oe dobiqui jjima poaje enijje jomishocaa”.
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Jamajjeya etiiquiana cuana yahuajo nei baꞌe yasijje ebionei Eyacuiñajjiya oja esohui quea pame nee huohui ca poa. Shajjamaꞌ poa jjejojo dobiqui jjima poa Eyacuiñajjija meshi quea pame yasijje onijje jomishocaa. Pea cuana ca ca Eyacuiñajji que dobiquije jomishocaa.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Jamajjeya etiiquiana cuana Moisesi nijje nequi jjashajjaꞌajjaqui ajjajojo jomishoca mee jjima aca poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya quijje nei Dabi tehue mee ca poa jama baꞌa etiiquianaja osecua cuana huasijje: “¡Jjeya nei jjashajjaꞌajjaquicue!” Jamaya Eyacuiñajji poanaje esejaya etiiquiana nijje, ma Dabi nijje nequi nijje. Jamajoya eyaya Dabija etehueꞌyo huohuije oꞌoya jama baꞌa:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Eꞌe, Eyacuiñajjiya Josoe etiiquiana cuana ojaya meshi quea pame yasijje poqui meesahua ca poa. Jamatii jomishoca jjima poa; quea jjashahuabaqui jaꞌa po jjima. Jamajjeya esejaya eba Eyacuiñajji jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Quijje eyaya ojjaña ecuea epeejji nei cuana jomishoca meejeꞌyo —Eyacuiñajji poani.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Eꞌe, quijje Eyacuiñajjiya ojjaña ojaya epeejji cuana jomishoca tiitii mee cajeꞌyo onijje. Yahuajo nei ohuaya me oejje oe, 6 cahuime ojjaña panajeyo ca poa. Panajeyo majje jomisho ca poa oe cahuime. O jayojjaya Eyacuiñajjiya ojaya epeejji nei cuana jomishoca mee cajeꞌyo.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Jamajjeya Eyacuiñajjiya me oejje oe cahuime chaco majje chaco pajea ca poa; o jomishoca poa jayojjaya eseya Jesosa nijje jjapeequi majje quea bei jjashahuabaquiani. Quijje chacochaco pajeajeꞌyo, jomishoca tiitiijeꞌyo onijje eyajo.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Jamajjeya ¡jjashajjaꞌajjaquicue oe! ¡Quea jaꞌa nei jjashahuabaquicue Jesosaja epeejji nei epojji, eꞌe jojo nei onijje ejomishoca tiitiiꞌyojji! ¡Aꞌa oe esejaya etiiquiana jama pojji! Shajjamaꞌ poani Eyacuiñajji nijje ejomishocajji pojjeama. Cajaa mi acajeꞌyo.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Eꞌe, Jesosa nijje jjapeequianijo oya ese nijje mimiani, o jayojja ameesahua cani. Ojaya esohui jayojja jama ohuaya eseya eꞌe jojo nei ameesahua cajeꞌyo. Eꞌe, ojaya esohui baa se beca jama. Jiquio ecua baaa shejjishejjiya jehuijaꞌajea majje esaꞌ ba cani jama jayojjaya Eyacuiñajjiya esejaya ejjashahuabaquiꞌyojji cuana ba cani. Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui ba neinei majje eseya jjashahuabaquije esejaya ebaꞌejjijo quea jaꞌa pojjaꞌa, quea mimishi pojjaꞌa poani.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Eꞌe jojo nei ojjaña Eyacuiñajjija eba oja panaꞌyo. Chamaꞌ Eyacuiñajjijo ejjanequi quehuaquijji, de. Jamajjeya quijje nei o cojja nei nequi majje eseyaya huohuijeꞌyo quio eseya eshe nequiya anequinaje cuana.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Jamajjeya ¡Jesosa nijje jjapeequicue! Jesosa ca ca oe nei Eyacuiñajji nijje mimi neineiani; oya Eyacuiñajji nijje emimijji etii quea pame nee nee. Oya Eyacuiñajjija Ebacua Ejja oe nei. Eyahuasijje poquiꞌyonaje. Oja Chii pejjejo nequi, Eyacuiñajji pejjejo. Onijje mimiani esejo. Jamajjeya ¡Jesosa nijje eꞌe nei jjapeequicue!
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Eꞌe, Jesosa Eyacuiñajji nijje mimi neineiani esejo. Oya ese jayojjaya quea nee poanaje. Jamajjeya: —Jesosa, eya quea nee, quea yeno nee ani —eseya poani.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Jamajjeya ¡Jesosa nijje bichoꞌama emimi! Ohuaya esejaya mimishi cuana cuijea cajeꞌyo. Eseya ojaya quea jea nee poanijo quea pame nee jaahuana cajeꞌyo tii tii. Caꞌaꞌama poajo quea caꞌa po mee cajeꞌyo peaꞌai.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.