Hebreus 4

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jamajjeya Eyacuiñajjiya yahuajo nei etiiquiana huohui ca poa jayojja jama ohuaya jjeya eseya huohui cani jama baꞌa: —¡E que poeꞌyocue ejomishocajji, quea jjashahuabaqui bei nee nee epoꞌyojji! —oya poani.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Eꞌe, yahuajo nei Eyacuiñajjiya esejaya etiiquiana cuana huohui ca poa esohui quea pame nee nee. Jjeya eseyaya jiquio esohui quea pame nee shajjaꞌajjaña peaꞌai, etiiquiaa jayojjaya. Etiiquiaa cuaa jiquio esohui shajjaꞌajja nisho ca poa. Shajjamaꞌ poaa jjejojo eshajjaꞌajjajeajji shajjaꞌajjajea caꞌya poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya oya cuana jomishoca mee jjima aca poa, etiiquiana cuana.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Eseyaya jjeya Eyacuiñajjija esohui quea pame nee eꞌe jojo nei shajjaꞌajjaña. Ojaya esohui jayojja jama añajo, onijje jomishoca mee cajeꞌyo, eseya. Eꞌe, etiiquiana aje jja oe shajjamaꞌ poajojo Eyacuiñajjiya tecuea ca poa jama baꞌa:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Eꞌe jojo nei pea esohui yahuajo nei etehueꞌyo jama poa baꞌa:
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Eꞌe, etiiquianajo aje oe jama tehueme ya peaꞌai poa baꞌa: “Oya cuana aje oe dobiqui jjima poaje enijje jomishocaa”.
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Jamajjeya etiiquiana cuana yahuajo nei baꞌe yasijje ebionei Eyacuiñajjiya oja esohui quea pame nee huohui ca poa. Shajjamaꞌ poa jjejojo dobiqui jjima poa Eyacuiñajjija meshi quea pame yasijje onijje jomishocaa. Pea cuana ca ca Eyacuiñajji que dobiquije jomishocaa.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Jamajjeya etiiquiana cuana Moisesi nijje nequi jjashajjaꞌajjaqui ajjajojo jomishoca mee jjima aca poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya quijje nei Dabi tehue mee ca poa jama baꞌa etiiquianaja osecua cuana huasijje: “¡Jjeya nei jjashajjaꞌajjaquicue!” Jamaya Eyacuiñajji poanaje esejaya etiiquiana nijje, ma Dabi nijje nequi nijje. Jamajoya eyaya Dabija etehueꞌyo huohuije oꞌoya jama baꞌa:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Eꞌe, Eyacuiñajjiya Josoe etiiquiana cuana ojaya meshi quea pame yasijje poqui meesahua ca poa. Jamatii jomishoca jjima poa; quea jjashahuabaqui jaꞌa po jjima. Jamajjeya esejaya eba Eyacuiñajji jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Quijje eyaya ojjaña ecuea epeejji nei cuana jomishoca meejeꞌyo —Eyacuiñajji poani.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Eꞌe, quijje Eyacuiñajjiya ojjaña ojaya epeejji cuana jomishoca tiitii mee cajeꞌyo onijje. Yahuajo nei ohuaya me oejje oe, 6 cahuime ojjaña panajeyo ca poa. Panajeyo majje jomisho ca poa oe cahuime. O jayojjaya Eyacuiñajjiya ojaya epeejji nei cuana jomishoca mee cajeꞌyo.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Jamajjeya Eyacuiñajjiya me oejje oe cahuime chaco majje chaco pajea ca poa; o jomishoca poa jayojjaya eseya Jesosa nijje jjapeequi majje quea bei jjashahuabaquiani. Quijje chacochaco pajeajeꞌyo, jomishoca tiitiijeꞌyo onijje eyajo.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Jamajjeya ¡jjashajjaꞌajjaquicue oe! ¡Quea jaꞌa nei jjashahuabaquicue Jesosaja epeejji nei epojji, eꞌe jojo nei onijje ejomishoca tiitiiꞌyojji! ¡Aꞌa oe esejaya etiiquiana jama pojji! Shajjamaꞌ poani Eyacuiñajji nijje ejomishocajji pojjeama. Cajaa mi acajeꞌyo.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Eꞌe, Jesosa nijje jjapeequianijo oya ese nijje mimiani, o jayojja ameesahua cani. Ojaya esohui jayojja jama ohuaya eseya eꞌe jojo nei ameesahua cajeꞌyo. Eꞌe, ojaya esohui baa se beca jama. Jiquio ecua baaa shejjishejjiya jehuijaꞌajea majje esaꞌ ba cani jama jayojjaya Eyacuiñajjiya esejaya ejjashahuabaquiꞌyojji cuana ba cani. Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui ba neinei majje eseya jjashahuabaquije esejaya ebaꞌejjijo quea jaꞌa pojjaꞌa, quea mimishi pojjaꞌa poani.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Eꞌe jojo nei ojjaña Eyacuiñajjija eba oja panaꞌyo. Chamaꞌ Eyacuiñajjijo ejjanequi quehuaquijji, de. Jamajjeya quijje nei o cojja nei nequi majje eseyaya huohuijeꞌyo quio eseya eshe nequiya anequinaje cuana.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jamajjeya ¡Jesosa nijje jjapeequicue! Jesosa ca ca oe nei Eyacuiñajji nijje mimi neineiani; oya Eyacuiñajji nijje emimijji etii quea pame nee nee. Oya Eyacuiñajjija Ebacua Ejja oe nei. Eyahuasijje poquiꞌyonaje. Oja Chii pejjejo nequi, Eyacuiñajji pejjejo. Onijje mimiani esejo. Jamajjeya ¡Jesosa nijje eꞌe nei jjapeequicue!
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Eꞌe, Jesosa Eyacuiñajji nijje mimi neineiani esejo. Oya ese jayojjaya quea nee poanaje. Jamajjeya: —Jesosa, eya quea nee, quea yeno nee ani —eseya poani.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Jamajjeya ¡Jesosa nijje bichoꞌama emimi! Ohuaya esejaya mimishi cuana cuijea cajeꞌyo. Eseya ojaya quea jea nee poanijo quea pame nee jaahuana cajeꞌyo tii tii. Caꞌaꞌama poajo quea caꞌa po mee cajeꞌyo peaꞌai.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.