Hebreus 13

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ecuea epeejji cuana, ¡pea cuana Jesosaja epeejji peaꞌai poanijo quea jea nee nee atiitiicue huapa pojjeama jama!
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 ¡Pea cuana miquianajaya ba jjima quea jea acue! ¡Equi yasijje poeyajo quea pame nee acue peaꞌai! ¡Miquianajaya equi yasijje iyaacue! Yahuajo beca cuana jama poanijo esohuidojojji jaahuana ca poa, jamatii oya ojaya cuana ba jjima esohuidojojji poa. Jjashahuabaquia poa jama baꞌa: —Eꞌe, jiquio dejja cuana ecuea ba jjima eyaya bobiaje —esohuidojojji pojjeama poso aca poa.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 ¡Cuanaya baquicue Jesosaja epeejji joya ejeanobiajea jaa cuana! ¡Aꞌa oya cuana pajeaꞌyojji! ¡Jjashahuabaquicue jama baꞌa: —Eya ona jayojja jama ejeanobiajea jaa jjemo quea shoe, quea yeno pome. Jamajjeya eyaya oya cuana baquije, bobi quiaje, onijje jjapeequije —pocue!
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Jjashahuabaquicue jama baꞌa: ¡Aꞌa jjacojjoquijji! Yahueya, ¡miquea ehuanase oe nei jaahuanacue! ¡Onijje tii jaacue! Ojjañaja eba jamaya quea pame nee. Jamajjeya ¡aꞌa quea mimishi pojji! ¡Aꞌa pea cojjojji pojji yahue, ehuanase peaꞌai! Jama poajoya Eyacuiñajjiya eꞌe jojo nei miquianaya tecuea neinei majje quea nee nee po mee cajeꞌyo.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 ¡Aꞌa quea aquiana jea pojji! Eyacuiñajjiya eseya jama acanaje baꞌa: “Eyaya miya epajeaꞌyojji pojjeama nei nei. Eyaya miya ejeanaꞌyojji pojjeama” poanaje.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Jamajjeya miquea aquiana ebaꞌe meejji yanijo ¡quea bei pocue! Esohui yahuajo etehueꞌyo jayojja jama mimicue jama baꞌa:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 ¡Aꞌa pajeaꞌyojji Eyacuiñajjija esohui huohuijji, yahuajo miquiana sohui huohuijji poa! ¡Jjashahuabaquicue oya cuana quea jaꞌa nee baꞌenaje Jesosa nijje jjapeequianijo! Manoꞌya poa Jesosaja epeejji nei. ¡O jayojjaya Jesosa nijje jjapee neineiquicue!
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Eꞌe, Jesosa Quito oja sohui jayojja jama poani, pajeaꞌyo ajja tii tii. Ojaya ejjashahuabaquijji yahuajo nei jayojjaya nei acani tii. Quijje nei jamaya atiitii cajeꞌyo peaꞌai.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Jamajjeya ¡peapea ehuohuiꞌyo Jesosaja esohui eꞌe nei jayojja jama pojjeama aꞌa shajjaꞌajjajji! Pea ehuohuiꞌyo shajjaꞌajja majje o jayojja mimishi mi poꞌyo chanaꞌ. Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee nee acanijo esohui eꞌe nei ba meesahua cani Jesosaja epeejji quea caꞌa nee epojji. Pea cuaa ca ca shajjaꞌajjacani esohui quea quehua bobijo jama baꞌa: —¡Beca bobi aꞌa ijjiajji Jesosaja epeejji nei epojji! —acani Jodio etii cuaa.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Ecuea epeejji cuana, yahuajo nei nei Jodio etiiquianaja Eyacuiñajji nijje emimijji cuaa, ma Eyacuiñajjija daqui equijo chacochacoaninajeya aquiana ehuoneꞌ dahua majje ijjia ca poa. Jamatii Eyacuiñajjija esohui eyacua ba mee jjima poa. Eyacuiñajjija esohui eyacua bobi jayojja. Ojaya epeejji poanijo, ohuaya eseya oja esohui jayojja jama po mee cani, ma esohui bobi eꞌijjiajji jayojja ba meesahua cani.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Yahuajo nei Eyacuiñajji nijje emimijji etiiya aquiana naꞌ dojodobiaqui caninaje Eyacuiñajjija equi yasijje, equecuayijji biso nei yasijje. Ojjaña shequiajajo oe dojodobiaquime acaninaje ijjiacajji ehuone naꞌ. Dojodobiaqui majje jeasijijea caninaje Eyacuiñajjija ebajji. Jeasijijea caninaje Eyacuiñajjija etiiquianaja mimishi ecuijeaꞌyojji sosejje. Ma aquiana etiiquianaja ijjia jjima poa. Chojja. Dojocuayaqui caninaje cuiñajji esecue yasijje edahuajeaꞌyojji.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Oya jayojja Jesosa manoꞌyajo ojaya enaꞌ cuayaquia poa esejaya mimishi cuijeaꞌyojji sosejje, mimishiꞌama nei nei epo meeꞌyojji. Dejja mimishi cuaa oya dojocuayaqui ca poa cuiñajji esecue yasijje equecuaꞌyojji.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Eꞌe, dejja mimishi cuaa oya quea tai aca poa. Jamatii Jesosa jjashahuabaqui jjima jama baꞌa: —Chojja, eya acui ecueataꞌapeejo mano sa poꞌyo ajja —jama po jjimaya Jesosa. Jama poanaje baꞌa: —Eya manojeꞌyo acui ecueataꞌapeejo mimishi sosequiaꞌyojji —Jesosa poanaje.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Esejaya eba jiquio meshijo ebaꞌe tiitiijji pojjeama. Meshi esejaya ebaꞌe tiijji yajji pojjeama. Quijje ca ca eseya baꞌe tiitiijeꞌyo ebaꞌejji eyacuajo Jesosa nijje. Ma ebaꞌejji eyacuajo eseya jjashahuabaquiani.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Jamajjeya Jesosaja epeejji poanijo ¡Eyacuiñajji ejjabihuia tiitiiqui! Jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya quea pame nee nee. Pea chamaꞌ mi jayojja —ejjaꞌa tiitiiqui.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 ¡Pea cuana quea pame nee atiitiicue peaꞌai! ¡Nishehuiꞌama pocue, dejja taiꞌama pocue! ¡Aꞌa pajeaꞌyojji! Jamaya poanijo Eyacuiñajji quea bihui nee poaje miquiana nijje.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 ¡Jesosaja epeejji jaahuanajji cuanaja esohui jayojja jama acue! ¡Shajjaꞌajjacue, miquianaaya! Quijje Eyacuiñajji cojja nei nequiya emeshi meseya, mi jaahuanajjiya huohui caje achajja miquianaya jaahuana canaje. Jamajjeya miquianaya jaahuana cani quea pame nee, Jesosa nijje ejjapee pajeaquiꞌyojji pojjeama. Miquiaa shajjaꞌajjajje ohuaya miya quea bihui nee baꞌe meesahua cajeꞌyo. Shajjamaꞌ poajo ca ca quea yeno nee poaje. Miquianaya quea yeno nee nee poaje peaꞌai.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Epeejji cuana, ¡Eyacuiñajji nijje mimicue ecuanajo! Eyacuiñajjija eba ecuana quea jaꞌa nee baꞌe sa poani tii tii ojo. Ecuanaya jjabaquiani quea jaꞌa nee baꞌyani ojaya esohui jama.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Jamajjeya ¡ecuanajo mimicue Eyacuiñajji nijje jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡Pabo poe meesahua oꞌoyacue ecuana baa! ¡Jjeya nei oe poe meesahuacue! —acue!
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Ecuea epeejji cuana, esejaya Emeshi Mese nei Jesosa oja epeejji cuana jaahuanajji poani, ñajjajja jaahuanajji nei nei jayojja oya poani. Manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya Jesosa shequi mee ca oꞌoyanaje. Jamajjeya Jesosa shequi meeꞌyo majje Eyacuiñajji jama poanaje baꞌa: —Ecuea Ebacua Ejja miquianajo manoꞌyonajejo, ojaya enaꞌ cuayaquinajejo, ¡jjeya ecuea esohui eyacua jayojja jama atiitiicue! Jamajjeya miquianaya baꞌe tiitii meejeꞌyo enijje eyajo —Eyacuiñajji poanaje.
20 — ausente —
21 Miquianajo eya Eyacuiñajji nijje mimiani jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡miquea epeejji cuana ejjabaꞌechejjequi baꞌeca cuana quea bei baꞌe meesahuacue! ¡Chaco meesahuacue mijo quea pame nee nee! ¡Miquea ejjashahuabaquijji jayojja jama ameesahuacue peaꞌai! Miquea Ebacua Ejja Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, ¡jamaya ameesahuacue Jesosa quea bihui nee epojji! ¡Oya quea caꞌa nee nee quea pame nee cabaꞌe tiitiiꞌyahua! Jamaya Eyacuiñajji —eya poani.
21 — ausente —
22 Ecuea epeejji cuana, eyaya jiquio esohui tehueaña miquiana quea bihui pojji. Eyaya oe pojji esohui tehueaña. Jamajjeya ¡ecuea esohui shajjaꞌajja neineicue quea bihui nee!
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Esejaya epeejji Timoteo ejeanobia jaa poa. Cuayaqui mee caꞌyonaje. Quijje pishana oya e que poeꞌyo majje enijje poquije miquiana baa.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Jamajjeya epeejji cuana, miquianajaya esohui huohuijji cuana ojjaña Eyacuiñajjija epeejji cuana miquiana nijje baꞌe peaꞌai ¡ecuanaja esohui huohuicue jama baꞌa: —¿Achajja acuae nequiana ani soꞌo? —acue ecuanaja ebajji!
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 ¡Eyacuiñajjiya, esejaya Chii aiya miquianaya cajaahuana cahua quea pame nee!
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.