Hebreus 13
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARC
1 Ecuea epeejji cuana, ¡pea cuana Jesosaja epeejji peaꞌai poanijo quea jea nee nee atiitiicue huapa pojjeama jama!
1 Permaneça o amor fraternal.
2 ¡Pea cuana miquianajaya ba jjima quea jea acue! ¡Equi yasijje poeyajo quea pame nee acue peaꞌai! ¡Miquianajaya equi yasijje iyaacue! Yahuajo beca cuana jama poanijo esohuidojojji jaahuana ca poa, jamatii oya ojaya cuana ba jjima esohuidojojji poa. Jjashahuabaquia poa jama baꞌa: —Eꞌe, jiquio dejja cuana ecuea ba jjima eyaya bobiaje —esohuidojojji pojjeama poso aca poa.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 ¡Cuanaya baquicue Jesosaja epeejji joya ejeanobiajea jaa cuana! ¡Aꞌa oya cuana pajeaꞌyojji! ¡Jjashahuabaquicue jama baꞌa: —Eya ona jayojja jama ejeanobiajea jaa jjemo quea shoe, quea yeno pome. Jamajjeya eyaya oya cuana baquije, bobi quiaje, onijje jjapeequije —pocue!
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Jjashahuabaquicue jama baꞌa: ¡Aꞌa jjacojjoquijji! Yahueya, ¡miquea ehuanase oe nei jaahuanacue! ¡Onijje tii jaacue! Ojjañaja eba jamaya quea pame nee. Jamajjeya ¡aꞌa quea mimishi pojji! ¡Aꞌa pea cojjojji pojji yahue, ehuanase peaꞌai! Jama poajoya Eyacuiñajjiya eꞌe jojo nei miquianaya tecuea neinei majje quea nee nee po mee cajeꞌyo.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 ¡Aꞌa quea aquiana jea pojji! Eyacuiñajjiya eseya jama acanaje baꞌa: “Eyaya miya epajeaꞌyojji pojjeama nei nei. Eyaya miya ejeanaꞌyojji pojjeama” poanaje.
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Jamajjeya miquea aquiana ebaꞌe meejji yanijo ¡quea bei pocue! Esohui yahuajo etehueꞌyo jayojja jama mimicue jama baꞌa:
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 ¡Aꞌa pajeaꞌyojji Eyacuiñajjija esohui huohuijji, yahuajo miquiana sohui huohuijji poa! ¡Jjashahuabaquicue oya cuana quea jaꞌa nee baꞌenaje Jesosa nijje jjapeequianijo! Manoꞌya poa Jesosaja epeejji nei. ¡O jayojjaya Jesosa nijje jjapee neineiquicue!
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Eꞌe, Jesosa Quito oja sohui jayojja jama poani, pajeaꞌyo ajja tii tii. Ojaya ejjashahuabaquijji yahuajo nei jayojjaya nei acani tii. Quijje nei jamaya atiitii cajeꞌyo peaꞌai.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Jamajjeya ¡peapea ehuohuiꞌyo Jesosaja esohui eꞌe nei jayojja jama pojjeama aꞌa shajjaꞌajjajji! Pea ehuohuiꞌyo shajjaꞌajja majje o jayojja mimishi mi poꞌyo chanaꞌ. Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee nee acanijo esohui eꞌe nei ba meesahua cani Jesosaja epeejji quea caꞌa nee epojji. Pea cuaa ca ca shajjaꞌajjacani esohui quea quehua bobijo jama baꞌa: —¡Beca bobi aꞌa ijjiajji Jesosaja epeejji nei epojji! —acani Jodio etii cuaa.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Ecuea epeejji cuana, yahuajo nei nei Jodio etiiquianaja Eyacuiñajji nijje emimijji cuaa, ma Eyacuiñajjija daqui equijo chacochacoaninajeya aquiana ehuoneꞌ dahua majje ijjia ca poa. Jamatii Eyacuiñajjija esohui eyacua ba mee jjima poa. Eyacuiñajjija esohui eyacua bobi jayojja. Ojaya epeejji poanijo, ohuaya eseya oja esohui jayojja jama po mee cani, ma esohui bobi eꞌijjiajji jayojja ba meesahua cani.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Yahuajo nei Eyacuiñajji nijje emimijji etiiya aquiana naꞌ dojodobiaqui caninaje Eyacuiñajjija equi yasijje, equecuayijji biso nei yasijje. Ojjaña shequiajajo oe dojodobiaquime acaninaje ijjiacajji ehuone naꞌ. Dojodobiaqui majje jeasijijea caninaje Eyacuiñajjija ebajji. Jeasijijea caninaje Eyacuiñajjija etiiquianaja mimishi ecuijeaꞌyojji sosejje. Ma aquiana etiiquianaja ijjia jjima poa. Chojja. Dojocuayaqui caninaje cuiñajji esecue yasijje edahuajeaꞌyojji.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Oya jayojja Jesosa manoꞌyajo ojaya enaꞌ cuayaquia poa esejaya mimishi cuijeaꞌyojji sosejje, mimishiꞌama nei nei epo meeꞌyojji. Dejja mimishi cuaa oya dojocuayaqui ca poa cuiñajji esecue yasijje equecuaꞌyojji.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Eꞌe, dejja mimishi cuaa oya quea tai aca poa. Jamatii Jesosa jjashahuabaqui jjima jama baꞌa: —Chojja, eya acui ecueataꞌapeejo mano sa poꞌyo ajja —jama po jjimaya Jesosa. Jama poanaje baꞌa: —Eya manojeꞌyo acui ecueataꞌapeejo mimishi sosequiaꞌyojji —Jesosa poanaje.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Esejaya eba jiquio meshijo ebaꞌe tiitiijji pojjeama. Meshi esejaya ebaꞌe tiijji yajji pojjeama. Quijje ca ca eseya baꞌe tiitiijeꞌyo ebaꞌejji eyacuajo Jesosa nijje. Ma ebaꞌejji eyacuajo eseya jjashahuabaquiani.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Jamajjeya Jesosaja epeejji poanijo ¡Eyacuiñajji ejjabihuia tiitiiqui! Jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya quea pame nee nee. Pea chamaꞌ mi jayojja —ejjaꞌa tiitiiqui.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 ¡Pea cuana quea pame nee atiitiicue peaꞌai! ¡Nishehuiꞌama pocue, dejja taiꞌama pocue! ¡Aꞌa pajeaꞌyojji! Jamaya poanijo Eyacuiñajji quea bihui nee poaje miquiana nijje.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 ¡Jesosaja epeejji jaahuanajji cuanaja esohui jayojja jama acue! ¡Shajjaꞌajjacue, miquianaaya! Quijje Eyacuiñajji cojja nei nequiya emeshi meseya, mi jaahuanajjiya huohui caje achajja miquianaya jaahuana canaje. Jamajjeya miquianaya jaahuana cani quea pame nee, Jesosa nijje ejjapee pajeaquiꞌyojji pojjeama. Miquiaa shajjaꞌajjajje ohuaya miya quea bihui nee baꞌe meesahua cajeꞌyo. Shajjamaꞌ poajo ca ca quea yeno nee poaje. Miquianaya quea yeno nee nee poaje peaꞌai.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Epeejji cuana, ¡Eyacuiñajji nijje mimicue ecuanajo! Eyacuiñajjija eba ecuana quea jaꞌa nee baꞌe sa poani tii tii ojo. Ecuanaya jjabaquiani quea jaꞌa nee baꞌyani ojaya esohui jama.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Jamajjeya ¡ecuanajo mimicue Eyacuiñajji nijje jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡Pabo poe meesahua oꞌoyacue ecuana baa! ¡Jjeya nei oe poe meesahuacue! —acue!
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ecuea epeejji cuana, esejaya Emeshi Mese nei Jesosa oja epeejji cuana jaahuanajji poani, ñajjajja jaahuanajji nei nei jayojja oya poani. Manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya Jesosa shequi mee ca oꞌoyanaje. Jamajjeya Jesosa shequi meeꞌyo majje Eyacuiñajji jama poanaje baꞌa: —Ecuea Ebacua Ejja miquianajo manoꞌyonajejo, ojaya enaꞌ cuayaquinajejo, ¡jjeya ecuea esohui eyacua jayojja jama atiitiicue! Jamajjeya miquianaya baꞌe tiitii meejeꞌyo enijje eyajo —Eyacuiñajji poanaje.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 Miquianajo eya Eyacuiñajji nijje mimiani jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡miquea epeejji cuana ejjabaꞌechejjequi baꞌeca cuana quea bei baꞌe meesahuacue! ¡Chaco meesahuacue mijo quea pame nee nee! ¡Miquea ejjashahuabaquijji jayojja jama ameesahuacue peaꞌai! Miquea Ebacua Ejja Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, ¡jamaya ameesahuacue Jesosa quea bihui nee epojji! ¡Oya quea caꞌa nee nee quea pame nee cabaꞌe tiitiiꞌyahua! Jamaya Eyacuiñajji —eya poani.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Ecuea epeejji cuana, eyaya jiquio esohui tehueaña miquiana quea bihui pojji. Eyaya oe pojji esohui tehueaña. Jamajjeya ¡ecuea esohui shajjaꞌajja neineicue quea bihui nee!
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Esejaya epeejji Timoteo ejeanobia jaa poa. Cuayaqui mee caꞌyonaje. Quijje pishana oya e que poeꞌyo majje enijje poquije miquiana baa.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Jamajjeya epeejji cuana, miquianajaya esohui huohuijji cuana ojjaña Eyacuiñajjija epeejji cuana miquiana nijje baꞌe peaꞌai ¡ecuanaja esohui huohuicue jama baꞌa: —¿Achajja acuae nequiana ani soꞌo? —acue ecuanaja ebajji!
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 ¡Eyacuiñajjiya, esejaya Chii aiya miquianaya cajaahuana cahua quea pame nee!
25 A graça seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.