Hebreus 13

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ecuea epeejji cuana, ¡pea cuana Jesosaja epeejji peaꞌai poanijo quea jea nee nee atiitiicue huapa pojjeama jama!
1 Seja constante o amor fraternal.
2 ¡Pea cuana miquianajaya ba jjima quea jea acue! ¡Equi yasijje poeyajo quea pame nee acue peaꞌai! ¡Miquianajaya equi yasijje iyaacue! Yahuajo beca cuana jama poanijo esohuidojojji jaahuana ca poa, jamatii oya ojaya cuana ba jjima esohuidojojji poa. Jjashahuabaquia poa jama baꞌa: —Eꞌe, jiquio dejja cuana ecuea ba jjima eyaya bobiaje —esohuidojojji pojjeama poso aca poa.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 ¡Cuanaya baquicue Jesosaja epeejji joya ejeanobiajea jaa cuana! ¡Aꞌa oya cuana pajeaꞌyojji! ¡Jjashahuabaquicue jama baꞌa: —Eya ona jayojja jama ejeanobiajea jaa jjemo quea shoe, quea yeno pome. Jamajjeya eyaya oya cuana baquije, bobi quiaje, onijje jjapeequije —pocue!
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Jjashahuabaquicue jama baꞌa: ¡Aꞌa jjacojjoquijji! Yahueya, ¡miquea ehuanase oe nei jaahuanacue! ¡Onijje tii jaacue! Ojjañaja eba jamaya quea pame nee. Jamajjeya ¡aꞌa quea mimishi pojji! ¡Aꞌa pea cojjojji pojji yahue, ehuanase peaꞌai! Jama poajoya Eyacuiñajjiya eꞌe jojo nei miquianaya tecuea neinei majje quea nee nee po mee cajeꞌyo.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 ¡Aꞌa quea aquiana jea pojji! Eyacuiñajjiya eseya jama acanaje baꞌa: “Eyaya miya epajeaꞌyojji pojjeama nei nei. Eyaya miya ejeanaꞌyojji pojjeama” poanaje.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Jamajjeya miquea aquiana ebaꞌe meejji yanijo ¡quea bei pocue! Esohui yahuajo etehueꞌyo jayojja jama mimicue jama baꞌa:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 ¡Aꞌa pajeaꞌyojji Eyacuiñajjija esohui huohuijji, yahuajo miquiana sohui huohuijji poa! ¡Jjashahuabaquicue oya cuana quea jaꞌa nee baꞌenaje Jesosa nijje jjapeequianijo! Manoꞌya poa Jesosaja epeejji nei. ¡O jayojjaya Jesosa nijje jjapee neineiquicue!
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Eꞌe, Jesosa Quito oja sohui jayojja jama poani, pajeaꞌyo ajja tii tii. Ojaya ejjashahuabaquijji yahuajo nei jayojjaya nei acani tii. Quijje nei jamaya atiitii cajeꞌyo peaꞌai.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Jamajjeya ¡peapea ehuohuiꞌyo Jesosaja esohui eꞌe nei jayojja jama pojjeama aꞌa shajjaꞌajjajji! Pea ehuohuiꞌyo shajjaꞌajja majje o jayojja mimishi mi poꞌyo chanaꞌ. Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee nee acanijo esohui eꞌe nei ba meesahua cani Jesosaja epeejji quea caꞌa nee epojji. Pea cuaa ca ca shajjaꞌajjacani esohui quea quehua bobijo jama baꞌa: —¡Beca bobi aꞌa ijjiajji Jesosaja epeejji nei epojji! —acani Jodio etii cuaa.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Ecuea epeejji cuana, yahuajo nei nei Jodio etiiquianaja Eyacuiñajji nijje emimijji cuaa, ma Eyacuiñajjija daqui equijo chacochacoaninajeya aquiana ehuoneꞌ dahua majje ijjia ca poa. Jamatii Eyacuiñajjija esohui eyacua ba mee jjima poa. Eyacuiñajjija esohui eyacua bobi jayojja. Ojaya epeejji poanijo, ohuaya eseya oja esohui jayojja jama po mee cani, ma esohui bobi eꞌijjiajji jayojja ba meesahua cani.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Yahuajo nei Eyacuiñajji nijje emimijji etiiya aquiana naꞌ dojodobiaqui caninaje Eyacuiñajjija equi yasijje, equecuayijji biso nei yasijje. Ojjaña shequiajajo oe dojodobiaquime acaninaje ijjiacajji ehuone naꞌ. Dojodobiaqui majje jeasijijea caninaje Eyacuiñajjija ebajji. Jeasijijea caninaje Eyacuiñajjija etiiquianaja mimishi ecuijeaꞌyojji sosejje. Ma aquiana etiiquianaja ijjia jjima poa. Chojja. Dojocuayaqui caninaje cuiñajji esecue yasijje edahuajeaꞌyojji.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Oya jayojja Jesosa manoꞌyajo ojaya enaꞌ cuayaquia poa esejaya mimishi cuijeaꞌyojji sosejje, mimishiꞌama nei nei epo meeꞌyojji. Dejja mimishi cuaa oya dojocuayaqui ca poa cuiñajji esecue yasijje equecuaꞌyojji.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Eꞌe, dejja mimishi cuaa oya quea tai aca poa. Jamatii Jesosa jjashahuabaqui jjima jama baꞌa: —Chojja, eya acui ecueataꞌapeejo mano sa poꞌyo ajja —jama po jjimaya Jesosa. Jama poanaje baꞌa: —Eya manojeꞌyo acui ecueataꞌapeejo mimishi sosequiaꞌyojji —Jesosa poanaje.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Esejaya eba jiquio meshijo ebaꞌe tiitiijji pojjeama. Meshi esejaya ebaꞌe tiijji yajji pojjeama. Quijje ca ca eseya baꞌe tiitiijeꞌyo ebaꞌejji eyacuajo Jesosa nijje. Ma ebaꞌejji eyacuajo eseya jjashahuabaquiani.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Jamajjeya Jesosaja epeejji poanijo ¡Eyacuiñajji ejjabihuia tiitiiqui! Jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya quea pame nee nee. Pea chamaꞌ mi jayojja —ejjaꞌa tiitiiqui.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ¡Pea cuana quea pame nee atiitiicue peaꞌai! ¡Nishehuiꞌama pocue, dejja taiꞌama pocue! ¡Aꞌa pajeaꞌyojji! Jamaya poanijo Eyacuiñajji quea bihui nee poaje miquiana nijje.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 ¡Jesosaja epeejji jaahuanajji cuanaja esohui jayojja jama acue! ¡Shajjaꞌajjacue, miquianaaya! Quijje Eyacuiñajji cojja nei nequiya emeshi meseya, mi jaahuanajjiya huohui caje achajja miquianaya jaahuana canaje. Jamajjeya miquianaya jaahuana cani quea pame nee, Jesosa nijje ejjapee pajeaquiꞌyojji pojjeama. Miquiaa shajjaꞌajjajje ohuaya miya quea bihui nee baꞌe meesahua cajeꞌyo. Shajjamaꞌ poajo ca ca quea yeno nee poaje. Miquianaya quea yeno nee nee poaje peaꞌai.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Epeejji cuana, ¡Eyacuiñajji nijje mimicue ecuanajo! Eyacuiñajjija eba ecuana quea jaꞌa nee baꞌe sa poani tii tii ojo. Ecuanaya jjabaquiani quea jaꞌa nee baꞌyani ojaya esohui jama.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Jamajjeya ¡ecuanajo mimicue Eyacuiñajji nijje jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡Pabo poe meesahua oꞌoyacue ecuana baa! ¡Jjeya nei oe poe meesahuacue! —acue!
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Ecuea epeejji cuana, esejaya Emeshi Mese nei Jesosa oja epeejji cuana jaahuanajji poani, ñajjajja jaahuanajji nei nei jayojja oya poani. Manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya Jesosa shequi mee ca oꞌoyanaje. Jamajjeya Jesosa shequi meeꞌyo majje Eyacuiñajji jama poanaje baꞌa: —Ecuea Ebacua Ejja miquianajo manoꞌyonajejo, ojaya enaꞌ cuayaquinajejo, ¡jjeya ecuea esohui eyacua jayojja jama atiitiicue! Jamajjeya miquianaya baꞌe tiitii meejeꞌyo enijje eyajo —Eyacuiñajji poanaje.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Miquianajo eya Eyacuiñajji nijje mimiani jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡miquea epeejji cuana ejjabaꞌechejjequi baꞌeca cuana quea bei baꞌe meesahuacue! ¡Chaco meesahuacue mijo quea pame nee nee! ¡Miquea ejjashahuabaquijji jayojja jama ameesahuacue peaꞌai! Miquea Ebacua Ejja Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, ¡jamaya ameesahuacue Jesosa quea bihui nee epojji! ¡Oya quea caꞌa nee nee quea pame nee cabaꞌe tiitiiꞌyahua! Jamaya Eyacuiñajji —eya poani.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Ecuea epeejji cuana, eyaya jiquio esohui tehueaña miquiana quea bihui pojji. Eyaya oe pojji esohui tehueaña. Jamajjeya ¡ecuea esohui shajjaꞌajja neineicue quea bihui nee!
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Esejaya epeejji Timoteo ejeanobia jaa poa. Cuayaqui mee caꞌyonaje. Quijje pishana oya e que poeꞌyo majje enijje poquije miquiana baa.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Jamajjeya epeejji cuana, miquianajaya esohui huohuijji cuana ojjaña Eyacuiñajjija epeejji cuana miquiana nijje baꞌe peaꞌai ¡ecuanaja esohui huohuicue jama baꞌa: —¿Achajja acuae nequiana ani soꞌo? —acue ecuanaja ebajji!
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 ¡Eyacuiñajjiya, esejaya Chii aiya miquianaya cajaahuana cahua quea pame nee!
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.