Hebreus 12

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jamajjeya ojjaña Eyacuiñajjija epeejji yahuajo baꞌya poaa jjeya nei ecuana huohui cani jama baꞌa: —¡Bacue! Ecuana Eyacuiñajjija epeejji nei poa. ¡Ecuana jayojja pocue! —poani.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Jamajjeya ¡Jesosajo jjashahuabaquicue! Ohuaya yahuajo eseya onijje jjapeequi mee canaje. Jjeya ohuaya eseya onijje jjapee tiitiiqui meesahua cani. Jesosa jama jjashahuabaqui ajja baꞌa: —Chojja de, eya acui ecueataꞌapeejo emanoꞌyojji pojjeama —jamaya po jjima poa.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Eꞌe, ¡jjashahuabaquicue Jesosajo! Yahuajo nei mimishi cuaa onijje quea quene nee nee po majje quea nee nee po mee canaje. Jamajjeya Jesosajo jjashahuabaquianijo miquianaya quea yeno epojji pojjeama onaa napa cajje. Onijje jjapeequi pajeaꞌyo ajja poaje.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Yahuajo miquianaya ojee jjapeequianijo Jesosaja epeejji quea jaꞌa poꞌyonaje. Shajjamaꞌ po jjima. ¡Bacue! Jesosaa oja Chiija ehuohui jayojja ohua huohui cajo, mimishi cuaa quecua caꞌya poa. Miquianaya ca ca mimishi cuaa cuiaꞌyo jjima Jesosa nijje jjapeequianijo.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 ¡Aꞌa pajeaꞌyojji Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo! Ejeajjiya oja bacua cuana tecuea cani ejjashajjaꞌajjaquijji jayojja jama Eyacuiñajji ese nijje miminaje:
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 “Ecuea ebacua cuana, ¡eyaya miquianaya jjabahuejjaqui meeañajo shajjaꞌajjacue mo! Eyaya miquianaya miquea mimishijo tecueañajo ¡aꞌa quea yeno pojji! Eꞌe, ojjaña joya ecuea quea jea nee nee eyaya jjabahuejjaqui meeaña. Ecuea ebacua cuana eyaya tecueaña mimishiꞌama epojji”.
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Jamajjeya Eyacuiñajjiya miquianaya jjabahuejjaqui mee canijo, ¡aꞌa quea yeno pojji! ¡Onijje mimicue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya ecue Chii ai. Miyaya eya quea nee po meeaña eya miquea esohuijo ejjabahuejjaqui meejji —jamaya onijje mimicue!
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Ojjaña ejeajji cuaa oja bacua cuana niñesheꞌa cani. Ejeajjiya oja bacua tecuea jjima acani shajjamaꞌ poanijo onaya mimije jama baꞌa: —¡Dee! Oja bacua pojjeama pojjaꞌa, jamajjeya mi jjabahuejjaqui mee cani. Jea jjima jama, de —acaje cuaa.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Eꞌe, ejeajji cuaa eseya niñesheꞌa cani eshoꞌyahua ejjashajjaꞌajjaquijji. Jamajjeya oya jayojjaya esejaya Chii ai ejjashajjaꞌajja neineiqui; ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cani.
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Eyacuiñajjiya eseja Chii aiya ca ca eseya tecuea cani quea jaꞌa nee ebaꞌejji. Jjabahuejjaqui mee cani o jayojja quea pame nee nee, quea boejeaꞌyo nee epo tiitii meejji. Esejaya ejeajjiya ca ca ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama eseya tecuea ca poa eshoꞌyahua.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Jjeya Eyacuiñajjiya quea nee po mee cani ejjabahuejjaqui meejji eseya quea bihui pojjeama, quea yeno poani. Jamatii quijje jjabahuejja neineiqui majje eseya quea jjashahuabaqui jaꞌa nee poaje, quea bei nee nee poaje.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Jamajjeya ¡aꞌa quea yeno pojji jamatii quea camaja poanijo! ¡Quea jaꞌa nee oe jjapeequicue Eyacuiñajji nijje!
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Jamajjeya ¡ejiojji epi jaji neijje poquiani jayojja jama pocue! ¡Quea jaꞌa nee jjapeequicue Jesosa nijje! ¡Pea cuana jjapee neineiqui meesahuacue peaꞌai Jesosa jayojja epojji!
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Ecuea epeejji cuana, ¡quea bei baꞌecue ojjaña nijje! ¡Quea boejeaꞌyo baꞌecue peaꞌai! Quea boejeaꞌyo baꞌeꞌyo ajja aje oe Eyacuiñajji nijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji pojjeama.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 ¡Ba neineicue! ¡Ojjaña Eyacuiñajji nijje jjapee neineiqui meesahuacue onijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji! Aꞌa jja oe jama pojji baꞌa: Acui iña quea cuaja nee nee pejjejo nequi majje manoꞌyo chanaꞌ. Oya jayojja dejja tecueya ojjaña o pejjejo baꞌe quea tecue po mee cani. Quea tecue po tiitiiani, quea huiso quea quene po mee cani. Quea huiso quea mimishi po mee cani peaꞌai. Jamajjeya ¡aꞌa quea tecue po majajji! Quea tecue po majjeya Eyacuiñajji pajeaꞌyo chanaꞌ.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 ¡Aꞌa pea cojjojji pojji peaꞌai! ¡Aꞌa etiiquiana Esao bajjani jayojja jama pojji peaꞌai! Ojaya, Esaoja, yahuajo nei Eyacuiñajjija esohui botiꞌama poa. Ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama poa jama baꞌa: Oya cojjasobo poa. Jamajjeya oja chii manoꞌyajo, ojjaña ojaya aquiana equijjojea cajo Esaoja poajeꞌyo, cojjasoboja. Jamatii oja chahua huohui ca poa jama baꞌa: —Cha, ¡che mo bobi quiacue! Quea shoe mo coma. Miya bobiaje sosejje aje mi sosequiajeꞌyo; ma cacaa quijjojea cajo eyaya miya quiajeꞌyo; ecuea pojjeama poajeꞌyo, miquea poajeꞌyo —aca poa oja chahua Esaohua, jjashahuabaqui jjima jayojja poa.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Cojjasobojo Jodioja ejeajji cuana jama poaninaje baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡ecuea ecue bacua cojjasobo jaahuanacue, quea aquiana huiso po meecue! —poaninaje Jodio etiiquiana.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Yahuajo nei nei peaꞌai Eyacuiñajjiya eyiyo Sinai bajjanijo nequiya esohui huohui ca poa; Jodio etiiquiana Moisesi nijje nequi quea mete nee nee poa. Eꞌe, yahuajo Jodio cuana eyiyo huasijje poe majje Sinai eyiyojo nequiñaquia poa. Eyiyo ba cañaquia poa jiji neineiqui. Quea bo moo eyiyo biajje nequia poa. Quea huichacha moo, quea misi poa. Quea beni quemo peaꞌai poa eyiyo biajje. Pojjejje baa siyoo peaꞌai po nequia poa.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 Taaa po neinei nequia poa, huaca sheꞌana quea quemo mia cani jayojja jama shajjaꞌajja ca poa Eyacuiñajjija emimi. Ma shajjaꞌajja majje quea mete nee nee poa etiiquiana cuana Eyacuiñajjijo. Jama taaame aca poa baꞌa: —¡Ecuana nijje aꞌa mimi oꞌoyajji! —taaa ca poa cuana quea ajjajja nee nee jjejojo.
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 “¡Aꞌa eyiyo huasijje jaasohuajji!” Eyacuiñajjiya aca poa. “¡Aꞌa aquiana ehuoneꞌ jaasohua meejji peaꞌai! ¡Jaasohuajo ca jajahuejjajeacue meiya!” Eyacuiñajjiya aca poa.
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Jamajjeya ojjaña tii quea mete nee nee poa. Ba majje etiiquiana Moisesi peaꞌai quea ajjajja nee nee poa: —Eya quea mete nee nee jjejojo piopioani —Moisesi poa.
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Jjeya ca ca yahuajo jama pojjeama. Miquianaya ca ca Eyacuiñajjiya oja sohui ba mee canijo ¡aꞌa quea mete pojji! Miquianaya Eyacuiñajji baꞌe yasijje poeyanaje. Ma ebaꞌejji eyiyo Sioni bajjani jayojja, ma Jenosanena eyacuajo nequi jayojja. Maya Eyacuiñajjija cuiñajji eyacua eyajo. Jomajo Eyacuiñajji baꞌe tiitiiani, eshe. Ma cuiñajjijo Eyacuiñajjija esohuidojojji ejjanequichichaqui; quea bihui nee nee, quea huiso nee nee nequi, de. Sicosico meemee ajja, yajja sicome yajji quea huiso nee nee oya aña.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Jomajo Eyacuiñajjija epeejji cuana quea bihui nee nee Eyacuiñajji pejjejo yani peaꞌai ma yahuajo nei nei onijje jjapeequia poa. Eyacuiñajjiya oja bajjani cuana oja esohui etehueꞌyojo tehue ca poa eyajo. Eꞌe, miquianaya Eyacuiñajji nijje jjapeequiani. Ohuaya ojjaña cuana meshijo baꞌe sosequia caje ojjaña ma onaa acanaje sosejje. Jomajo, eyajo Eyacuiñajjija epeejji emanoꞌyo cuanaja edojjoshahua cuana yani, ma yahuajo mimishi cuijea caꞌya poa cuana.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Eꞌe, miquianaya Jesosa nijje jjapeequiani. Ohuaya ca ca oe eseya esohui eyacua huohui canaje ebaꞌe tiitii meeꞌyojji. Esejo manoꞌyonaje peaꞌai. Ojaya enaꞌ cuayaquia poa esejaya mimishi cuijeaꞌyojji sosejje. Oya Jesosa Adanaja bacua ejja Abeni bajjani jayojja jama pojjeama. Abenija enaꞌ cuayaquiajo oja oꞌi Eyacuiñajjiya tecuea neinei ca poa echahua mese cuia caꞌyajo.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 ¡Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajjacue! ¡Aꞌa shajjamaꞌ pojji! Yahuajo eyiyo Sinai pejjejo Moisesiya Eyacuiñajjija esohui huohui majamaja ca poa etiiquianaja eshajjaꞌajjajji nisho. Jamatii aje oe shajjamaꞌ poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya oya cuana quea nee po mee ca poa. Jjeya Eyacuiñajjiya eyajo nequiya eseya huohui cani oja sohui eyacua, ma esejaya yahuajo shajjaꞌajja jjima. Shajjamaꞌ poajo eꞌe jojo nei ohuaya eseya quea nee nee po mee cajeꞌyo, de.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Eꞌe, yahuajo nei Eyacuiñajjiya eyiyo Sinai biajje sohuihuohui ca poajo, meshi huehuahuehua mee ca poa janobajjima nei. Jjeya oya jama poanaje baꞌa: “Eyaya eꞌe jojo nei meshi, eyatahuatahua peaꞌai huehuahuehua meejeꞌyo janobajjima nei nei” jamaya Eyacuiñajji poanaje.
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Jamajjeya Eyacuiñajjiya jama acajo baꞌa: “Meshi, eyatahuatahua peaꞌai huehuahuehua meejeꞌyo” acajo, esejaya eba ohuaya ojjaña oja pana huehuahuehua meeꞌyo majje chamaꞌyo tii poajeꞌyo ojjaña aquiana yahuajo oja panaꞌyo. Ojjaña aquiana eyacua ehuehuahuehuaꞌyojji pojjema anijeꞌyo tii tii.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Eyacuiñajji ojjaña huoojeaꞌyojji poani tii tii. Chamaꞌ o jeabichajeaꞌyojji epojji. Ese huoojeaꞌyojji poani tii tii oya. Jamajjeya Eyacuiñajji ejjabihuiaqui jama baꞌa: —Jamaya Eyacuiñajji, miya quea pame nee nee poani tii. Miya ecuana huoojeaꞌyojji quea caꞌa nee nee.
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 ¡Ojo ejjashahuabaqui! Jiquio ecua cuaquijo quiyo jeajea jeyojeyo yani jayojja jama Eyacuiñajjiya shajjamaꞌ cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo, de.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.