Hebreus 12
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Jamajjeya ojjaña Eyacuiñajjija epeejji yahuajo baꞌya poaa jjeya nei ecuana huohui cani jama baꞌa: —¡Bacue! Ecuana Eyacuiñajjija epeejji nei poa. ¡Ecuana jayojja pocue! —poani.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Jamajjeya ¡Jesosajo jjashahuabaquicue! Ohuaya yahuajo eseya onijje jjapeequi mee canaje. Jjeya ohuaya eseya onijje jjapee tiitiiqui meesahua cani. Jesosa jama jjashahuabaqui ajja baꞌa: —Chojja de, eya acui ecueataꞌapeejo emanoꞌyojji pojjeama —jamaya po jjima poa.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Eꞌe, ¡jjashahuabaquicue Jesosajo! Yahuajo nei mimishi cuaa onijje quea quene nee nee po majje quea nee nee po mee canaje. Jamajjeya Jesosajo jjashahuabaquianijo miquianaya quea yeno epojji pojjeama onaa napa cajje. Onijje jjapeequi pajeaꞌyo ajja poaje.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Yahuajo miquianaya ojee jjapeequianijo Jesosaja epeejji quea jaꞌa poꞌyonaje. Shajjamaꞌ po jjima. ¡Bacue! Jesosaa oja Chiija ehuohui jayojja ohua huohui cajo, mimishi cuaa quecua caꞌya poa. Miquianaya ca ca mimishi cuaa cuiaꞌyo jjima Jesosa nijje jjapeequianijo.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 ¡Aꞌa pajeaꞌyojji Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo! Ejeajjiya oja bacua cuana tecuea cani ejjashajjaꞌajjaquijji jayojja jama Eyacuiñajji ese nijje miminaje:
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 “Ecuea ebacua cuana, ¡eyaya miquianaya jjabahuejjaqui meeañajo shajjaꞌajjacue mo! Eyaya miquianaya miquea mimishijo tecueañajo ¡aꞌa quea yeno pojji! Eꞌe, ojjaña joya ecuea quea jea nee nee eyaya jjabahuejjaqui meeaña. Ecuea ebacua cuana eyaya tecueaña mimishiꞌama epojji”.
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Jamajjeya Eyacuiñajjiya miquianaya jjabahuejjaqui mee canijo, ¡aꞌa quea yeno pojji! ¡Onijje mimicue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya ecue Chii ai. Miyaya eya quea nee po meeaña eya miquea esohuijo ejjabahuejjaqui meejji —jamaya onijje mimicue!
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Ojjaña ejeajji cuaa oja bacua cuana niñesheꞌa cani. Ejeajjiya oja bacua tecuea jjima acani shajjamaꞌ poanijo onaya mimije jama baꞌa: —¡Dee! Oja bacua pojjeama pojjaꞌa, jamajjeya mi jjabahuejjaqui mee cani. Jea jjima jama, de —acaje cuaa.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Eꞌe, ejeajji cuaa eseya niñesheꞌa cani eshoꞌyahua ejjashajjaꞌajjaquijji. Jamajjeya oya jayojjaya esejaya Chii ai ejjashajjaꞌajja neineiqui; ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cani.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Eyacuiñajjiya eseja Chii aiya ca ca eseya tecuea cani quea jaꞌa nee ebaꞌejji. Jjabahuejjaqui mee cani o jayojja quea pame nee nee, quea boejeaꞌyo nee epo tiitii meejji. Esejaya ejeajjiya ca ca ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama eseya tecuea ca poa eshoꞌyahua.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Jjeya Eyacuiñajjiya quea nee po mee cani ejjabahuejjaqui meejji eseya quea bihui pojjeama, quea yeno poani. Jamatii quijje jjabahuejja neineiqui majje eseya quea jjashahuabaqui jaꞌa nee poaje, quea bei nee nee poaje.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Jamajjeya ¡aꞌa quea yeno pojji jamatii quea camaja poanijo! ¡Quea jaꞌa nee oe jjapeequicue Eyacuiñajji nijje!
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Jamajjeya ¡ejiojji epi jaji neijje poquiani jayojja jama pocue! ¡Quea jaꞌa nee jjapeequicue Jesosa nijje! ¡Pea cuana jjapee neineiqui meesahuacue peaꞌai Jesosa jayojja epojji!
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Ecuea epeejji cuana, ¡quea bei baꞌecue ojjaña nijje! ¡Quea boejeaꞌyo baꞌecue peaꞌai! Quea boejeaꞌyo baꞌeꞌyo ajja aje oe Eyacuiñajji nijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji pojjeama.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 ¡Ba neineicue! ¡Ojjaña Eyacuiñajji nijje jjapee neineiqui meesahuacue onijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji! Aꞌa jja oe jama pojji baꞌa: Acui iña quea cuaja nee nee pejjejo nequi majje manoꞌyo chanaꞌ. Oya jayojja dejja tecueya ojjaña o pejjejo baꞌe quea tecue po mee cani. Quea tecue po tiitiiani, quea huiso quea quene po mee cani. Quea huiso quea mimishi po mee cani peaꞌai. Jamajjeya ¡aꞌa quea tecue po majajji! Quea tecue po majjeya Eyacuiñajji pajeaꞌyo chanaꞌ.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 ¡Aꞌa pea cojjojji pojji peaꞌai! ¡Aꞌa etiiquiana Esao bajjani jayojja jama pojji peaꞌai! Ojaya, Esaoja, yahuajo nei Eyacuiñajjija esohui botiꞌama poa. Ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama poa jama baꞌa: Oya cojjasobo poa. Jamajjeya oja chii manoꞌyajo, ojjaña ojaya aquiana equijjojea cajo Esaoja poajeꞌyo, cojjasoboja. Jamatii oja chahua huohui ca poa jama baꞌa: —Cha, ¡che mo bobi quiacue! Quea shoe mo coma. Miya bobiaje sosejje aje mi sosequiajeꞌyo; ma cacaa quijjojea cajo eyaya miya quiajeꞌyo; ecuea pojjeama poajeꞌyo, miquea poajeꞌyo —aca poa oja chahua Esaohua, jjashahuabaqui jjima jayojja poa.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Cojjasobojo Jodioja ejeajji cuana jama poaninaje baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡ecuea ecue bacua cojjasobo jaahuanacue, quea aquiana huiso po meecue! —poaninaje Jodio etiiquiana.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Yahuajo nei nei peaꞌai Eyacuiñajjiya eyiyo Sinai bajjanijo nequiya esohui huohui ca poa; Jodio etiiquiana Moisesi nijje nequi quea mete nee nee poa. Eꞌe, yahuajo Jodio cuana eyiyo huasijje poe majje Sinai eyiyojo nequiñaquia poa. Eyiyo ba cañaquia poa jiji neineiqui. Quea bo moo eyiyo biajje nequia poa. Quea huichacha moo, quea misi poa. Quea beni quemo peaꞌai poa eyiyo biajje. Pojjejje baa siyoo peaꞌai po nequia poa.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Taaa po neinei nequia poa, huaca sheꞌana quea quemo mia cani jayojja jama shajjaꞌajja ca poa Eyacuiñajjija emimi. Ma shajjaꞌajja majje quea mete nee nee poa etiiquiana cuana Eyacuiñajjijo. Jama taaame aca poa baꞌa: —¡Ecuana nijje aꞌa mimi oꞌoyajji! —taaa ca poa cuana quea ajjajja nee nee jjejojo.
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 “¡Aꞌa eyiyo huasijje jaasohuajji!” Eyacuiñajjiya aca poa. “¡Aꞌa aquiana ehuoneꞌ jaasohua meejji peaꞌai! ¡Jaasohuajo ca jajahuejjajeacue meiya!” Eyacuiñajjiya aca poa.
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Jamajjeya ojjaña tii quea mete nee nee poa. Ba majje etiiquiana Moisesi peaꞌai quea ajjajja nee nee poa: —Eya quea mete nee nee jjejojo piopioani —Moisesi poa.
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Jjeya ca ca yahuajo jama pojjeama. Miquianaya ca ca Eyacuiñajjiya oja sohui ba mee canijo ¡aꞌa quea mete pojji! Miquianaya Eyacuiñajji baꞌe yasijje poeyanaje. Ma ebaꞌejji eyiyo Sioni bajjani jayojja, ma Jenosanena eyacuajo nequi jayojja. Maya Eyacuiñajjija cuiñajji eyacua eyajo. Jomajo Eyacuiñajji baꞌe tiitiiani, eshe. Ma cuiñajjijo Eyacuiñajjija esohuidojojji ejjanequichichaqui; quea bihui nee nee, quea huiso nee nee nequi, de. Sicosico meemee ajja, yajja sicome yajji quea huiso nee nee oya aña.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Jomajo Eyacuiñajjija epeejji cuana quea bihui nee nee Eyacuiñajji pejjejo yani peaꞌai ma yahuajo nei nei onijje jjapeequia poa. Eyacuiñajjiya oja bajjani cuana oja esohui etehueꞌyojo tehue ca poa eyajo. Eꞌe, miquianaya Eyacuiñajji nijje jjapeequiani. Ohuaya ojjaña cuana meshijo baꞌe sosequia caje ojjaña ma onaa acanaje sosejje. Jomajo, eyajo Eyacuiñajjija epeejji emanoꞌyo cuanaja edojjoshahua cuana yani, ma yahuajo mimishi cuijea caꞌya poa cuana.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Eꞌe, miquianaya Jesosa nijje jjapeequiani. Ohuaya ca ca oe eseya esohui eyacua huohui canaje ebaꞌe tiitii meeꞌyojji. Esejo manoꞌyonaje peaꞌai. Ojaya enaꞌ cuayaquia poa esejaya mimishi cuijeaꞌyojji sosejje. Oya Jesosa Adanaja bacua ejja Abeni bajjani jayojja jama pojjeama. Abenija enaꞌ cuayaquiajo oja oꞌi Eyacuiñajjiya tecuea neinei ca poa echahua mese cuia caꞌyajo.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 ¡Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajjacue! ¡Aꞌa shajjamaꞌ pojji! Yahuajo eyiyo Sinai pejjejo Moisesiya Eyacuiñajjija esohui huohui majamaja ca poa etiiquianaja eshajjaꞌajjajji nisho. Jamatii aje oe shajjamaꞌ poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya oya cuana quea nee po mee ca poa. Jjeya Eyacuiñajjiya eyajo nequiya eseya huohui cani oja sohui eyacua, ma esejaya yahuajo shajjaꞌajja jjima. Shajjamaꞌ poajo eꞌe jojo nei ohuaya eseya quea nee nee po mee cajeꞌyo, de.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Eꞌe, yahuajo nei Eyacuiñajjiya eyiyo Sinai biajje sohuihuohui ca poajo, meshi huehuahuehua mee ca poa janobajjima nei. Jjeya oya jama poanaje baꞌa: “Eyaya eꞌe jojo nei meshi, eyatahuatahua peaꞌai huehuahuehua meejeꞌyo janobajjima nei nei” jamaya Eyacuiñajji poanaje.
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Jamajjeya Eyacuiñajjiya jama acajo baꞌa: “Meshi, eyatahuatahua peaꞌai huehuahuehua meejeꞌyo” acajo, esejaya eba ohuaya ojjaña oja pana huehuahuehua meeꞌyo majje chamaꞌyo tii poajeꞌyo ojjaña aquiana yahuajo oja panaꞌyo. Ojjaña aquiana eyacua ehuehuahuehuaꞌyojji pojjema anijeꞌyo tii tii.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Eyacuiñajji ojjaña huoojeaꞌyojji poani tii tii. Chamaꞌ o jeabichajeaꞌyojji epojji. Ese huoojeaꞌyojji poani tii tii oya. Jamajjeya Eyacuiñajji ejjabihuiaqui jama baꞌa: —Jamaya Eyacuiñajji, miya quea pame nee nee poani tii. Miya ecuana huoojeaꞌyojji quea caꞌa nee nee.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 ¡Ojo ejjashahuabaqui! Jiquio ecua cuaquijo quiyo jeajea jeyojeyo yani jayojja jama Eyacuiñajjiya shajjamaꞌ cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo, de.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.