Efésios 5

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eyacuiñajjiya miquianaya quea jea nee acani, oja bacua cuana. Jamajjeya ¡o jayojja jama pocue miquiana ojaya epeejji cuana poanijo!
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Jesosa Quito ese cuanajo manoꞌyonaje oya quea ese jea nee poanijo. Eyacuiñajji quea bihui nee poanaje oja Bacua Ejja esejo manoꞌyajo. Eꞌe, yahuajo nei Jodio cuaa huichacha quea shiye nee nee baꞌesohuaqui mee ca poa Eyacuiñajji bihuiajji. Ma jayojjaya Jesosa manoꞌyonaje esejaya mimishijo. Jamajjeya ¡pea cuana quea jea nee acue miquianaaya, Jesosa Quitohua jayojja jama acue!
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Jamajjeya miquianaya ojaya epeejji poanijo ¡Jesosa jama pocue! ¡Aꞌa quea mimishi jjashahuabaquijji! ¡Mimishijo oe aꞌa mimijji peaꞌai! ¡Quea mimishi aꞌa pojji! Eꞌe, ¡aꞌa shacuimaꞌ nequi, ahuemaꞌani peaꞌai, onajaya yahue, ehuanase peaꞌai aꞌa siijji! ¡Aꞌa quea dejja tai pojji! ¡Aꞌa quea nishehui pojji peaꞌai!
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 ¡Esohui quea tai aꞌa mimijji peaꞌai! ¡Shajjamaꞌ jayojja aꞌa mimijji! ¡Quea mimishi, quea mimijjequijea aꞌa mimijji! Jamaya quea tai. ¡Quea bihui nee ca ca Eyacuiñajji nijje mimicue!
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 ¡Bacue oe! Pea cojjojji, dejja quea tai peaꞌai, quea aquiana nahuejo epanaꞌyo bihuiajji jayojja poani peaꞌai eyahuasijje edobiquijji pojjeama. Jesosa Quito nijje, Eyacuiñajji nijje peaꞌai ebaꞌejji pojjeama eyajo, Jesosa ojjaña huoojeajji poanijo. Chamaꞌ dejja mimishija ebaꞌejji yajji eyajo.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Siajjepojji cuaa miya baꞌe mee ca chanaꞌ quea mimishi. ¡Oya cuana aꞌa shajjaꞌajjajji! Mimishi acanijo, shajjamaꞌ poanijo peaꞌai Eyacuiñajjiya quea nee tii tii po mee cajeꞌyo eꞌe jojo nei.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Jamajjeya ¡aꞌa mimishi cuana nijje jjapeequijji!
7 Não vos comprometais com eles.
8 Yahuajo miquianaya quea mimishi baꞌya poa peaꞌai. Jjeya ca ca miya Jesosaja epeejji cuana poanijo ejiojji quea jaꞌajje onijje poquiani. Jamajjeya ¡Jesosaja esohui jayojja jama quea jaꞌa nee acue!
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Eꞌe, Jesosa nijje jjapeequianijo ojjaña quea pame nee eseyaya aña. Jjashahuabaquiani quea jaꞌa nee peaꞌai. Esohui eꞌe nei jayojja jama baꞌyani peaꞌai.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Quea pame nee eseya añajo, Eyacuiñajji quea bihui nee poani. Jamajjeya ¡jjashahuabaquicue Eyacuiñajji quea bihui nee epo meejji!
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Jamajjeya shajjamaꞌ cuana quea mimishi poanijo, ¡onijje aꞌa quea mimishi pojji! ¡Oya cuana tecueacue jama baꞌa: —Jamaya quea tai. ¡Aꞌa quea mimishi pojji! —acue!
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Ohuaya quehuajje mimishi quea tai nee nee acani. ¡Aꞌa mimishi cuanajo mimimimijji! ¡Cajaa acue!
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Jesosaa shajjamaꞌ cuana jjabahuejjaqui meesahua cani; jama poani baꞌa: —Coma ca quea tai; ¡aꞌa jamaya pojji! ¡Quea pame nee acue!
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Jiquio ecua cuaquijijiya mecajje ojjaña jeajaꞌa cani jayojja jama Jesosa Quitohua shajjamaꞌ cuana mimishi pajea meeꞌyo majje quea jaꞌa baꞌe meesahua cani. Jamajjeya yahuajo nei nei jama sohuicuayame poa cuana baꞌa:
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Jamajjeya ¡jjashahuaba neineiquicue quea jaꞌa nee ebaꞌejji! ¡Shajjamaꞌ cuana jayojja jama aꞌa baꞌejji! ¡Jesosaja esohui jayojja jama baꞌecue!
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Eꞌe, ¡jjeya janobajjima nei chacochaco tiitiicue quea jaꞌa nee Jesosa Quitojo! Jjeya aje oe quea camaja, quea huiso cuana quea mimishi poani.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Jamajjeya ¡aꞌa shajjamaꞌ pojji! Eyacuiñajjiya miya sa cani ojaya echacojji epojji. Jamajjeya oya huohuiꞌajjacue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¿aꞌya cuae eya miyaya chaco meeje soꞌo?
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 ¡Aꞌa jja oe huoojji! Chojja, ishiꞌishianijo miquianaya quea tai nee poajeꞌyo. ¡Edojjoshahua Pameja esohui miquiana nijje jama acue!
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 ¡Jamaya esohui quea pame nee Eyacuiñajjijo mimicue! Jama acue baꞌa: —Cuaꞌa. ¡Eyacuiñajji nijje esohuicuaya!
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Cuanaya Jesosa Quito esejaya Emeshi Mese nei poanijo, ¡Eyacuiñajji, esejaya Chii ai bihuiacue jama baꞌa: —Eꞌe Eyacuiñajji, jamaya. Miyaya quea pame nee atiitiiaña —acue!
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 ¡Jiquio pea esohui bacue! Jama baꞌa: Jesosa Quitoja esohui shajjaꞌajjajji poanijo ¡baꞌecue quea bei nee miquea huapa pojjeama cuana nijje!
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ehuanase cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Miquiana Jesosaja epeejji poanijo ¡miquea yahue shajjaꞌajjacue oe!
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Eꞌe, Jesosa Quito Emeshi Mese nei oe nei poanijo, ojaya esohui shajjaꞌajja cani ojaya epeejji cuaa. Jamaya miquea yahue mi huoojeajji poani peaꞌai. ¡Oya shajjaꞌajjacue! Cuanaya Jesosaa ojaya epeejji cuana jaahuana cani quea pame nee. Jesosaa jayojjaya yahue cuaa ehuanase cajaahuana cahua peaꞌai.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Jesosa Quitoja epeejji eꞌe jojo nei cuaa ojaya esohui jayojja jama atiitii cani. Jamaya ehuanase cuaa, ¡miquea yahue shajjaꞌajja tiitiicue!
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Yahue cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo peaꞌai! Jesosa Quito ojaya epeejji cuana quea jea nee poanijo manoꞌyonaje onaja mimishi cuijeaꞌyojji. Jamaya yahue cuaa, ¡miquea ehuanase quea jea nee acue! ¡Quea jaꞌa nee jaahuanacue!
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Eꞌe, Jesosa Quito ojaya epeejji cuana mimishi cuijeaꞌyo majje Eyacuiñajji nijje miminaje jama baꞌa: —Jiquio cuaa ecuea esohui shajjaꞌajja canaje. Peaa oya cuana besa mee canaje mijo peaꞌai —poanaje.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Jamaya poanaje Jesosa, ojaya epeejji eꞌe jojo nei cuana quea pame nee nee epo meejji baꞌa: mimishiꞌama, quea tai pojjeama, quea jaꞌa nee nee epo meejji.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Jamajoya yahue cuaa, ¡miquea ehuanase baꞌe meesahuacue! Eꞌe, miya quea pame baꞌe sa poanijo ¡miquea ehuanase baꞌe meesahuacue quea pame! Ehuanase baꞌe meesahuañajo miya quea pame baꞌeje peaꞌai.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Eꞌe, dejja cuana quea nee nee nequi sa po ajja. Chojja. Bobi, daqui peaꞌai saꞌajja cani quea pame ebaꞌejji. Quiajjaya Jesosaa jaahuana cani ojaya epeejji cuana.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Jamaya oya poani eseya ojaya eyami jayojja nei nei poanijo.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui yahuajo nei etehueꞌyo jama poa baꞌa:
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Eyacuiñajjija esohui quea pame nee nee yani Quitojo, ojaya epeejji cuanajo peaꞌai jama baꞌa: Jesosa Quito ojaya epeejji cuana nijje oe nei jayojja poani, quea huiso pojjeama, oya jayojja jjashahuabaquime poani peaꞌai. Jamaya Eyacuiñajjiya oya cuana ba cani oe nei jayojja.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Oya jayojjaya yahueya, miya quea pame nee baꞌe sa poanijo ¡miquea ehuanase quea jea nee nee acue! ¡Baꞌe meesahuacue quea pame nee! Ehuanaseya, ¡miquea yahue shajjaꞌajjacue oe!
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.