Efésios 5
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NAA
1 Eyacuiñajjiya miquianaya quea jea nee acani, oja bacua cuana. Jamajjeya ¡o jayojja jama pocue miquiana ojaya epeejji cuana poanijo!
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Jesosa Quito ese cuanajo manoꞌyonaje oya quea ese jea nee poanijo. Eyacuiñajji quea bihui nee poanaje oja Bacua Ejja esejo manoꞌyajo. Eꞌe, yahuajo nei Jodio cuaa huichacha quea shiye nee nee baꞌesohuaqui mee ca poa Eyacuiñajji bihuiajji. Ma jayojjaya Jesosa manoꞌyonaje esejaya mimishijo. Jamajjeya ¡pea cuana quea jea nee acue miquianaaya, Jesosa Quitohua jayojja jama acue!
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Jamajjeya miquianaya ojaya epeejji poanijo ¡Jesosa jama pocue! ¡Aꞌa quea mimishi jjashahuabaquijji! ¡Mimishijo oe aꞌa mimijji peaꞌai! ¡Quea mimishi aꞌa pojji! Eꞌe, ¡aꞌa shacuimaꞌ nequi, ahuemaꞌani peaꞌai, onajaya yahue, ehuanase peaꞌai aꞌa siijji! ¡Aꞌa quea dejja tai pojji! ¡Aꞌa quea nishehui pojji peaꞌai!
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 ¡Esohui quea tai aꞌa mimijji peaꞌai! ¡Shajjamaꞌ jayojja aꞌa mimijji! ¡Quea mimishi, quea mimijjequijea aꞌa mimijji! Jamaya quea tai. ¡Quea bihui nee ca ca Eyacuiñajji nijje mimicue!
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 ¡Bacue oe! Pea cojjojji, dejja quea tai peaꞌai, quea aquiana nahuejo epanaꞌyo bihuiajji jayojja poani peaꞌai eyahuasijje edobiquijji pojjeama. Jesosa Quito nijje, Eyacuiñajji nijje peaꞌai ebaꞌejji pojjeama eyajo, Jesosa ojjaña huoojeajji poanijo. Chamaꞌ dejja mimishija ebaꞌejji yajji eyajo.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Siajjepojji cuaa miya baꞌe mee ca chanaꞌ quea mimishi. ¡Oya cuana aꞌa shajjaꞌajjajji! Mimishi acanijo, shajjamaꞌ poanijo peaꞌai Eyacuiñajjiya quea nee tii tii po mee cajeꞌyo eꞌe jojo nei.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Jamajjeya ¡aꞌa mimishi cuana nijje jjapeequijji!
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Yahuajo miquianaya quea mimishi baꞌya poa peaꞌai. Jjeya ca ca miya Jesosaja epeejji cuana poanijo ejiojji quea jaꞌajje onijje poquiani. Jamajjeya ¡Jesosaja esohui jayojja jama quea jaꞌa nee acue!
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Eꞌe, Jesosa nijje jjapeequianijo ojjaña quea pame nee eseyaya aña. Jjashahuabaquiani quea jaꞌa nee peaꞌai. Esohui eꞌe nei jayojja jama baꞌyani peaꞌai.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Quea pame nee eseya añajo, Eyacuiñajji quea bihui nee poani. Jamajjeya ¡jjashahuabaquicue Eyacuiñajji quea bihui nee epo meejji!
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Jamajjeya shajjamaꞌ cuana quea mimishi poanijo, ¡onijje aꞌa quea mimishi pojji! ¡Oya cuana tecueacue jama baꞌa: —Jamaya quea tai. ¡Aꞌa quea mimishi pojji! —acue!
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Ohuaya quehuajje mimishi quea tai nee nee acani. ¡Aꞌa mimishi cuanajo mimimimijji! ¡Cajaa acue!
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Jesosaa shajjamaꞌ cuana jjabahuejjaqui meesahua cani; jama poani baꞌa: —Coma ca quea tai; ¡aꞌa jamaya pojji! ¡Quea pame nee acue!
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Jiquio ecua cuaquijijiya mecajje ojjaña jeajaꞌa cani jayojja jama Jesosa Quitohua shajjamaꞌ cuana mimishi pajea meeꞌyo majje quea jaꞌa baꞌe meesahua cani. Jamajjeya yahuajo nei nei jama sohuicuayame poa cuana baꞌa:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Jamajjeya ¡jjashahuaba neineiquicue quea jaꞌa nee ebaꞌejji! ¡Shajjamaꞌ cuana jayojja jama aꞌa baꞌejji! ¡Jesosaja esohui jayojja jama baꞌecue!
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Eꞌe, ¡jjeya janobajjima nei chacochaco tiitiicue quea jaꞌa nee Jesosa Quitojo! Jjeya aje oe quea camaja, quea huiso cuana quea mimishi poani.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Jamajjeya ¡aꞌa shajjamaꞌ pojji! Eyacuiñajjiya miya sa cani ojaya echacojji epojji. Jamajjeya oya huohuiꞌajjacue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¿aꞌya cuae eya miyaya chaco meeje soꞌo?
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 ¡Aꞌa jja oe huoojji! Chojja, ishiꞌishianijo miquianaya quea tai nee poajeꞌyo. ¡Edojjoshahua Pameja esohui miquiana nijje jama acue!
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 ¡Jamaya esohui quea pame nee Eyacuiñajjijo mimicue! Jama acue baꞌa: —Cuaꞌa. ¡Eyacuiñajji nijje esohuicuaya!
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Cuanaya Jesosa Quito esejaya Emeshi Mese nei poanijo, ¡Eyacuiñajji, esejaya Chii ai bihuiacue jama baꞌa: —Eꞌe Eyacuiñajji, jamaya. Miyaya quea pame nee atiitiiaña —acue!
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 ¡Jiquio pea esohui bacue! Jama baꞌa: Jesosa Quitoja esohui shajjaꞌajjajji poanijo ¡baꞌecue quea bei nee miquea huapa pojjeama cuana nijje!
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ehuanase cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Miquiana Jesosaja epeejji poanijo ¡miquea yahue shajjaꞌajjacue oe!
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Eꞌe, Jesosa Quito Emeshi Mese nei oe nei poanijo, ojaya esohui shajjaꞌajja cani ojaya epeejji cuaa. Jamaya miquea yahue mi huoojeajji poani peaꞌai. ¡Oya shajjaꞌajjacue! Cuanaya Jesosaa ojaya epeejji cuana jaahuana cani quea pame nee. Jesosaa jayojjaya yahue cuaa ehuanase cajaahuana cahua peaꞌai.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Jesosa Quitoja epeejji eꞌe jojo nei cuaa ojaya esohui jayojja jama atiitii cani. Jamaya ehuanase cuaa, ¡miquea yahue shajjaꞌajja tiitiicue!
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Yahue cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo peaꞌai! Jesosa Quito ojaya epeejji cuana quea jea nee poanijo manoꞌyonaje onaja mimishi cuijeaꞌyojji. Jamaya yahue cuaa, ¡miquea ehuanase quea jea nee acue! ¡Quea jaꞌa nee jaahuanacue!
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Eꞌe, Jesosa Quito ojaya epeejji cuana mimishi cuijeaꞌyo majje Eyacuiñajji nijje miminaje jama baꞌa: —Jiquio cuaa ecuea esohui shajjaꞌajja canaje. Peaa oya cuana besa mee canaje mijo peaꞌai —poanaje.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Jamaya poanaje Jesosa, ojaya epeejji eꞌe jojo nei cuana quea pame nee nee epo meejji baꞌa: mimishiꞌama, quea tai pojjeama, quea jaꞌa nee nee epo meejji.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Jamajoya yahue cuaa, ¡miquea ehuanase baꞌe meesahuacue! Eꞌe, miya quea pame baꞌe sa poanijo ¡miquea ehuanase baꞌe meesahuacue quea pame! Ehuanase baꞌe meesahuañajo miya quea pame baꞌeje peaꞌai.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Eꞌe, dejja cuana quea nee nee nequi sa po ajja. Chojja. Bobi, daqui peaꞌai saꞌajja cani quea pame ebaꞌejji. Quiajjaya Jesosaa jaahuana cani ojaya epeejji cuana.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Jamaya oya poani eseya ojaya eyami jayojja nei nei poanijo.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui yahuajo nei etehueꞌyo jama poa baꞌa:
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Eyacuiñajjija esohui quea pame nee nee yani Quitojo, ojaya epeejji cuanajo peaꞌai jama baꞌa: Jesosa Quito ojaya epeejji cuana nijje oe nei jayojja poani, quea huiso pojjeama, oya jayojja jjashahuabaquime poani peaꞌai. Jamaya Eyacuiñajjiya oya cuana ba cani oe nei jayojja.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Oya jayojjaya yahueya, miya quea pame nee baꞌe sa poanijo ¡miquea ehuanase quea jea nee nee acue! ¡Baꞌe meesahuacue quea pame nee! Ehuanaseya, ¡miquea yahue shajjaꞌajjacue oe!
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.