Efésios 5

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eyacuiñajjiya miquianaya quea jea nee acani, oja bacua cuana. Jamajjeya ¡o jayojja jama pocue miquiana ojaya epeejji cuana poanijo!
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Jesosa Quito ese cuanajo manoꞌyonaje oya quea ese jea nee poanijo. Eyacuiñajji quea bihui nee poanaje oja Bacua Ejja esejo manoꞌyajo. Eꞌe, yahuajo nei Jodio cuaa huichacha quea shiye nee nee baꞌesohuaqui mee ca poa Eyacuiñajji bihuiajji. Ma jayojjaya Jesosa manoꞌyonaje esejaya mimishijo. Jamajjeya ¡pea cuana quea jea nee acue miquianaaya, Jesosa Quitohua jayojja jama acue!
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Jamajjeya miquianaya ojaya epeejji poanijo ¡Jesosa jama pocue! ¡Aꞌa quea mimishi jjashahuabaquijji! ¡Mimishijo oe aꞌa mimijji peaꞌai! ¡Quea mimishi aꞌa pojji! Eꞌe, ¡aꞌa shacuimaꞌ nequi, ahuemaꞌani peaꞌai, onajaya yahue, ehuanase peaꞌai aꞌa siijji! ¡Aꞌa quea dejja tai pojji! ¡Aꞌa quea nishehui pojji peaꞌai!
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 ¡Esohui quea tai aꞌa mimijji peaꞌai! ¡Shajjamaꞌ jayojja aꞌa mimijji! ¡Quea mimishi, quea mimijjequijea aꞌa mimijji! Jamaya quea tai. ¡Quea bihui nee ca ca Eyacuiñajji nijje mimicue!
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 ¡Bacue oe! Pea cojjojji, dejja quea tai peaꞌai, quea aquiana nahuejo epanaꞌyo bihuiajji jayojja poani peaꞌai eyahuasijje edobiquijji pojjeama. Jesosa Quito nijje, Eyacuiñajji nijje peaꞌai ebaꞌejji pojjeama eyajo, Jesosa ojjaña huoojeajji poanijo. Chamaꞌ dejja mimishija ebaꞌejji yajji eyajo.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Siajjepojji cuaa miya baꞌe mee ca chanaꞌ quea mimishi. ¡Oya cuana aꞌa shajjaꞌajjajji! Mimishi acanijo, shajjamaꞌ poanijo peaꞌai Eyacuiñajjiya quea nee tii tii po mee cajeꞌyo eꞌe jojo nei.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Jamajjeya ¡aꞌa mimishi cuana nijje jjapeequijji!
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Yahuajo miquianaya quea mimishi baꞌya poa peaꞌai. Jjeya ca ca miya Jesosaja epeejji cuana poanijo ejiojji quea jaꞌajje onijje poquiani. Jamajjeya ¡Jesosaja esohui jayojja jama quea jaꞌa nee acue!
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Eꞌe, Jesosa nijje jjapeequianijo ojjaña quea pame nee eseyaya aña. Jjashahuabaquiani quea jaꞌa nee peaꞌai. Esohui eꞌe nei jayojja jama baꞌyani peaꞌai.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Quea pame nee eseya añajo, Eyacuiñajji quea bihui nee poani. Jamajjeya ¡jjashahuabaquicue Eyacuiñajji quea bihui nee epo meejji!
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Jamajjeya shajjamaꞌ cuana quea mimishi poanijo, ¡onijje aꞌa quea mimishi pojji! ¡Oya cuana tecueacue jama baꞌa: —Jamaya quea tai. ¡Aꞌa quea mimishi pojji! —acue!
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Ohuaya quehuajje mimishi quea tai nee nee acani. ¡Aꞌa mimishi cuanajo mimimimijji! ¡Cajaa acue!
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Jesosaa shajjamaꞌ cuana jjabahuejjaqui meesahua cani; jama poani baꞌa: —Coma ca quea tai; ¡aꞌa jamaya pojji! ¡Quea pame nee acue!
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Jiquio ecua cuaquijijiya mecajje ojjaña jeajaꞌa cani jayojja jama Jesosa Quitohua shajjamaꞌ cuana mimishi pajea meeꞌyo majje quea jaꞌa baꞌe meesahua cani. Jamajjeya yahuajo nei nei jama sohuicuayame poa cuana baꞌa:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Jamajjeya ¡jjashahuaba neineiquicue quea jaꞌa nee ebaꞌejji! ¡Shajjamaꞌ cuana jayojja jama aꞌa baꞌejji! ¡Jesosaja esohui jayojja jama baꞌecue!
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Eꞌe, ¡jjeya janobajjima nei chacochaco tiitiicue quea jaꞌa nee Jesosa Quitojo! Jjeya aje oe quea camaja, quea huiso cuana quea mimishi poani.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Jamajjeya ¡aꞌa shajjamaꞌ pojji! Eyacuiñajjiya miya sa cani ojaya echacojji epojji. Jamajjeya oya huohuiꞌajjacue jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¿aꞌya cuae eya miyaya chaco meeje soꞌo?
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 ¡Aꞌa jja oe huoojji! Chojja, ishiꞌishianijo miquianaya quea tai nee poajeꞌyo. ¡Edojjoshahua Pameja esohui miquiana nijje jama acue!
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 ¡Jamaya esohui quea pame nee Eyacuiñajjijo mimicue! Jama acue baꞌa: —Cuaꞌa. ¡Eyacuiñajji nijje esohuicuaya!
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Cuanaya Jesosa Quito esejaya Emeshi Mese nei poanijo, ¡Eyacuiñajji, esejaya Chii ai bihuiacue jama baꞌa: —Eꞌe Eyacuiñajji, jamaya. Miyaya quea pame nee atiitiiaña —acue!
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ¡Jiquio pea esohui bacue! Jama baꞌa: Jesosa Quitoja esohui shajjaꞌajjajji poanijo ¡baꞌecue quea bei nee miquea huapa pojjeama cuana nijje!
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ehuanase cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Miquiana Jesosaja epeejji poanijo ¡miquea yahue shajjaꞌajjacue oe!
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Eꞌe, Jesosa Quito Emeshi Mese nei oe nei poanijo, ojaya esohui shajjaꞌajja cani ojaya epeejji cuaa. Jamaya miquea yahue mi huoojeajji poani peaꞌai. ¡Oya shajjaꞌajjacue! Cuanaya Jesosaa ojaya epeejji cuana jaahuana cani quea pame nee. Jesosaa jayojjaya yahue cuaa ehuanase cajaahuana cahua peaꞌai.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Jesosa Quitoja epeejji eꞌe jojo nei cuaa ojaya esohui jayojja jama atiitii cani. Jamaya ehuanase cuaa, ¡miquea yahue shajjaꞌajja tiitiicue!
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Yahue cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo peaꞌai! Jesosa Quito ojaya epeejji cuana quea jea nee poanijo manoꞌyonaje onaja mimishi cuijeaꞌyojji. Jamaya yahue cuaa, ¡miquea ehuanase quea jea nee acue! ¡Quea jaꞌa nee jaahuanacue!
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Eꞌe, Jesosa Quito ojaya epeejji cuana mimishi cuijeaꞌyo majje Eyacuiñajji nijje miminaje jama baꞌa: —Jiquio cuaa ecuea esohui shajjaꞌajja canaje. Peaa oya cuana besa mee canaje mijo peaꞌai —poanaje.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Jamaya poanaje Jesosa, ojaya epeejji eꞌe jojo nei cuana quea pame nee nee epo meejji baꞌa: mimishiꞌama, quea tai pojjeama, quea jaꞌa nee nee epo meejji.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Jamajoya yahue cuaa, ¡miquea ehuanase baꞌe meesahuacue! Eꞌe, miya quea pame baꞌe sa poanijo ¡miquea ehuanase baꞌe meesahuacue quea pame! Ehuanase baꞌe meesahuañajo miya quea pame baꞌeje peaꞌai.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Eꞌe, dejja cuana quea nee nee nequi sa po ajja. Chojja. Bobi, daqui peaꞌai saꞌajja cani quea pame ebaꞌejji. Quiajjaya Jesosaa jaahuana cani ojaya epeejji cuana.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Jamaya oya poani eseya ojaya eyami jayojja nei nei poanijo.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui yahuajo nei etehueꞌyo jama poa baꞌa:
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Eyacuiñajjija esohui quea pame nee nee yani Quitojo, ojaya epeejji cuanajo peaꞌai jama baꞌa: Jesosa Quito ojaya epeejji cuana nijje oe nei jayojja poani, quea huiso pojjeama, oya jayojja jjashahuabaquime poani peaꞌai. Jamaya Eyacuiñajjiya oya cuana ba cani oe nei jayojja.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Oya jayojjaya yahueya, miya quea pame nee baꞌe sa poanijo ¡miquea ehuanase quea jea nee nee acue! ¡Baꞌe meesahuacue quea pame nee! Ehuanaseya, ¡miquea yahue shajjaꞌajjacue oe!
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.