Efésios 4

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eꞌe, eyaya, Pabohua Emeshi Mese neija esohui huohuiañajo, pea cuaa eya jeanobiajea canaje eya esohui ehuohui poaje jjejojo. Jamajjeya ¡ecuea esohui shajjaꞌajjacue! Jjeya miquianajaya eba Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji miquianajo; ohuaya miquianaya babaca canaje onijje quea jaꞌa nee nee ejjapeequijji. Jamajjeya ¡jamaya baꞌecue ojaya epeejji nei!
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 ¡Jesosaja epeejji cuana quea bei pocue! ¡Aꞌa quea mase pojji pea cuana nijje! ¡Aꞌa tecueacuajijji! Minijje quea mimishi poajo, ¡jamatii oya cuana quea jea nee acue!
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya Jesosaja epeejji cuana ojee jjapeequi meesahua cani quea bei. Jamajjeya ¡miquianaaya ojjaña jamaya atiitiicue peaꞌai!
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 ¡Bacue! Ojjaña eseya Jesosaja epeejji cuana Jesosaja eyami jayojja jama poani, oe eyami jayojja poani. ¡Bacue! Edojjoshahua Pame oe nei esejo yani, ojjaña Jesosaja epeejji cuanajo. Eyacuiñajjiya eseya babaca cajje ojaya oe nei ejjashahuabaquijji ojjañajo jjashahuabaqui mee canaje jama baꞌa: —Ecuea epeejji cuana baꞌe tiitii meejeꞌyo Jesosa nijje eyajo —poanaje.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Esejaya Emeshi Mese nei oe nei yani. Jesosaja esohui eꞌe nei nei oe nei yani, pea chamaꞌ. Onaaya eseya besa mee canaje enajo ojjañaja ebajji eseya Jesosa Quito oe nei nijje jjapeequiani.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Oe Eyacuiñajji yani tii tii; pea chamaꞌ. Oya oe nei ojjañaja Chii ai. Oya ca ca oe ojjaña huoojeajji. Ojjaña ameesahua cani de, ojjaña nijje nequi peaꞌai. Jamajjeya ¡Jesosaja epeejji cuana nijjeya oe quea bei nee jjapeequicue miquianaya!
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Eꞌe. Jamajjeya Eyacuiñajjiya ojjaña Jesosaja epeejji cuana chaco meesahua cani onijje. Oe epeejji chaco meesahua cani iye huiso; pea chaco meesahua cani quea huiso, esohui huohuijji pojjaꞌa, pea echacojjijo pojjaꞌa.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Jamajjeya Eyacuiñajjiya yahuajo nei jama tehueme aca poa Jesosajo baꞌa:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 ¿Yajjajje acuae yahuajo nei tehue ca poa? Jama baꞌa: “Eyahuasijje sohuaquiꞌyonaje”. Jama poanijo baꞌa: Ebionei Jesosa eyajo ani meshi yasijje poeyanaje.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Meshi yasijje poe majje eyahuasijje poqui oꞌoyanaje. Jomajo oya quea caꞌa nee nee nequi tiitiijeꞌyo, ojjaña huoojeaꞌyojji epojji tii tii, Emeshi Mese nei epoꞌyojji.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Jesosaa ojaya epeejji cuana onijje chaco meesahua cani jama baꞌa: Beca cuana ohuaya huoojea canaje ojaya esohui huohuiya. Beca cuana huohui meesahua cani ma ohua quijje acajeꞌyo. Pea cuana huohui meesahua cani ojaya esohui quea jaꞌa nee nee. Pea cuana ca ojaya epeejji jaahuanajji po mee cani. Pea ca esohui huohuijji po meesahua cani ojaya epeejji cuana quea huiso ojaya esohui eba meesahuajji.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Jamaya Jesosaa ameesahua cani ojjaña ojaya echacojji quea pame nee epojji. Jamajjeya ojjaña ojaya epeejji cuana quea jaꞌa nee nee ebaꞌe poquijji.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Jamajjeya eseya Eyacuiñajjija Bacua Jesosaja epeejji cuana ojee jjapeequije ojaya esohui jayojja jama. Ojjañaa eseyaya oya ba neineijeꞌyo peaꞌai. Jamaya eseya ojaya epeejji cuana quea jaꞌa nee poaje. O jayojja jjashahuabaquime poaje, epeejji etii jayojja poaje.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Jjeya nei jjapeequiani jayojja jama pojjeama eseya poaje. Eꞌe, jiquio ecua beniya enashajo dojo cani pea mijijje jayojja jama esohui huohuijji nisho cuaa joya jjeya nei Jesosa nijje jjapeequiani dasia majje poquiquehua mee cani. Oya cuana jjashahuaba majamajaquiani ese dasiajji.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Eseyaya ca ca pea cuana quea jea poanijo esohui eꞌe jojo nei huohuiaña Jesosa, esejaya Emeshi Mese nei jayojja jjashahuabaquime epojji.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 ¡Bacue! Dejjaja eyami: emeꞌ, equise, ojjaña ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama ojee quea pame poanijo quea jaꞌa nee nequi dejja. Jiquio ecua dejjaja eyami jayojja jama Jesosaja epeejji cuaa ojee chaco cani quea pame nee, Jesosaja ejjashahuabaquijji jama. Eꞌe, ohuaya ojjaña ojaya epeejji huoojeajji poaniya ojee chaco mee cani onijje. ¡Jamajjeya ojjaña quea jea nee acue cuana! ¡Onaya jjapeequi meesahuacue!
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Eya, Pabo Jesosaa huoojea caꞌyonaje miquiana huasijje esohui huohuiya. Jamajjeya ¡ecuea esohui shajjaꞌajjacue! ¡Jesosaja epeejji pojjeama cuana quea mimishi jama aꞌa pojji! Ojaya ejjashahuabaquijji cuana cajaa.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Eꞌe, oya cuana quea mimishi jjashahuabaquiani. Pea ebaꞌejjijo jjabahuejjaqui ajja. Jjapeequi ajja Jesosa nijje. Shajjamaꞌ de, mimishi quea boti nee ojaya.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Mimishi cuanajo bichoꞌama. Quea tai nee nee atiitii cani. Quea mimishi tii tii po sa neinei poani, de.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Miquianaaya ca ca Jesosaja esohui shajjaꞌajjanaje. Jamajjeya ¡baꞌecue quea pame nee!
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 ¿Aꞌa miquianaaya Jesosaja esohui shajjaꞌajjanaje? Eꞌe. ¿Aꞌa jjabahuejjaquinaje? Eꞌe. Ojaya esohui ca ca oe eꞌe jojo nei poani.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Jama poanaje baꞌa:
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 ¡Eyacuiñajjiya miquianaya quea pame nee cajjashahuabaqui mee cahua Jesosaja ejjashahuabaquijjijo!
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Eyacuiñajjiya miquianaya baꞌe mee caje o jayojja. Jamaya eꞌe jojo nei quea pame nee ebaꞌejji. Jamajjeya ¡baꞌecue Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama!
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Eseya Jesosa nijje jjapeequi majje huapa pojjeama cuana poani. Jamajjeya ¡aꞌa onaya siajje ajji! ¡Ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje eꞌe nei mimicue!
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 ¡Miquianaya onaja mimishijo aꞌa quea quene po tiitiijji! ¡Jjeyahua nei oe quea bei nee po oꞌoyacue!
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Quea quene po tiitiianijo, Edosiquiaa miquianaya dasia ca chanaꞌ. Quea mimishi, quea mimijjequijea po mee ca oꞌoya chanaꞌ, de.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Jamajjeya miya siipojji ¡sii popajeaꞌyocue! ¡Quea pame oe chaco neineicue! Jamaya ebaꞌejji quea pame poaje miquea quea huiso, aemaꞌ baꞌe meesahuajji peaꞌai.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 ¡Aꞌa quea mimishi mimijji peaꞌai! ¡Esohui quea pame nee mimi tiitiicue pea cuana jjapeequi meesahuajji! Jamajjeya pea cuana miquea esohui shajjaꞌajja majje quea pame poaje.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Cuanaya Jesosaja epeejji quea mimishi po oꞌoyajo, Edojjoshahua Pame quea yeno poani. ¡Aꞌa oya quea yeno po meejji! Eꞌe, Eyacuiñajjiya ese quea boejea po meeꞌyo majje Edojjoshahua Pame huoojea canaje ese nijje nequiya. Jamajjeya Jesosa Quito poe oꞌoyajo Edojjoshahua Pameya huohui caje esejo jama baꞌa: —Oya cuana Jesosaja epeejji nei —poaje.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Jamajjeya ¡aꞌa mimijajijji! ¡Aꞌa quea quene pojji! ¡Aꞌa quea tecue pojji! ¡Aꞌa jjaniñebaquijji! ¡Aꞌa jjamimicuiajea nobiajeaquijji peaꞌai! Chojja, ¡ojjaña mimishi cuana pajea neineiꞌyocue!
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 ¡Pea cuana oe baꞌe sahuacue quea pame nee! ¡Quea jea nee acue! Pea cuaa miya niñeba canijo, napa canijo peaꞌai ¡onijje quea bei pocue! Eꞌe, Jesosa Quito miquea mimishijo manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya miquea mimishi cuana cuijea caꞌyonaje, quea quene po tiitii ajja mimishijo. ¡Jamaya acue miquianaaya, ojjañaa!
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.