Efésios 4
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NAA
1 Eꞌe, eyaya, Pabohua Emeshi Mese neija esohui huohuiañajo, pea cuaa eya jeanobiajea canaje eya esohui ehuohui poaje jjejojo. Jamajjeya ¡ecuea esohui shajjaꞌajjacue! Jjeya miquianajaya eba Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji miquianajo; ohuaya miquianaya babaca canaje onijje quea jaꞌa nee nee ejjapeequijji. Jamajjeya ¡jamaya baꞌecue ojaya epeejji nei!
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 ¡Jesosaja epeejji cuana quea bei pocue! ¡Aꞌa quea mase pojji pea cuana nijje! ¡Aꞌa tecueacuajijji! Minijje quea mimishi poajo, ¡jamatii oya cuana quea jea nee acue!
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya Jesosaja epeejji cuana ojee jjapeequi meesahua cani quea bei. Jamajjeya ¡miquianaaya ojjaña jamaya atiitiicue peaꞌai!
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 ¡Bacue! Ojjaña eseya Jesosaja epeejji cuana Jesosaja eyami jayojja jama poani, oe eyami jayojja poani. ¡Bacue! Edojjoshahua Pame oe nei esejo yani, ojjaña Jesosaja epeejji cuanajo. Eyacuiñajjiya eseya babaca cajje ojaya oe nei ejjashahuabaquijji ojjañajo jjashahuabaqui mee canaje jama baꞌa: —Ecuea epeejji cuana baꞌe tiitii meejeꞌyo Jesosa nijje eyajo —poanaje.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Esejaya Emeshi Mese nei oe nei yani. Jesosaja esohui eꞌe nei nei oe nei yani, pea chamaꞌ. Onaaya eseya besa mee canaje enajo ojjañaja ebajji eseya Jesosa Quito oe nei nijje jjapeequiani.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Oe Eyacuiñajji yani tii tii; pea chamaꞌ. Oya oe nei ojjañaja Chii ai. Oya ca ca oe ojjaña huoojeajji. Ojjaña ameesahua cani de, ojjaña nijje nequi peaꞌai. Jamajjeya ¡Jesosaja epeejji cuana nijjeya oe quea bei nee jjapeequicue miquianaya!
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Eꞌe. Jamajjeya Eyacuiñajjiya ojjaña Jesosaja epeejji cuana chaco meesahua cani onijje. Oe epeejji chaco meesahua cani iye huiso; pea chaco meesahua cani quea huiso, esohui huohuijji pojjaꞌa, pea echacojjijo pojjaꞌa.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Jamajjeya Eyacuiñajjiya yahuajo nei jama tehueme aca poa Jesosajo baꞌa:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 ¿Yajjajje acuae yahuajo nei tehue ca poa? Jama baꞌa: “Eyahuasijje sohuaquiꞌyonaje”. Jama poanijo baꞌa: Ebionei Jesosa eyajo ani meshi yasijje poeyanaje.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Meshi yasijje poe majje eyahuasijje poqui oꞌoyanaje. Jomajo oya quea caꞌa nee nee nequi tiitiijeꞌyo, ojjaña huoojeaꞌyojji epojji tii tii, Emeshi Mese nei epoꞌyojji.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Jesosaa ojaya epeejji cuana onijje chaco meesahua cani jama baꞌa: Beca cuana ohuaya huoojea canaje ojaya esohui huohuiya. Beca cuana huohui meesahua cani ma ohua quijje acajeꞌyo. Pea cuana huohui meesahua cani ojaya esohui quea jaꞌa nee nee. Pea cuana ca ojaya epeejji jaahuanajji po mee cani. Pea ca esohui huohuijji po meesahua cani ojaya epeejji cuana quea huiso ojaya esohui eba meesahuajji.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Jamaya Jesosaa ameesahua cani ojjaña ojaya echacojji quea pame nee epojji. Jamajjeya ojjaña ojaya epeejji cuana quea jaꞌa nee nee ebaꞌe poquijji.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Jamajjeya eseya Eyacuiñajjija Bacua Jesosaja epeejji cuana ojee jjapeequije ojaya esohui jayojja jama. Ojjañaa eseyaya oya ba neineijeꞌyo peaꞌai. Jamaya eseya ojaya epeejji cuana quea jaꞌa nee poaje. O jayojja jjashahuabaquime poaje, epeejji etii jayojja poaje.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Jjeya nei jjapeequiani jayojja jama pojjeama eseya poaje. Eꞌe, jiquio ecua beniya enashajo dojo cani pea mijijje jayojja jama esohui huohuijji nisho cuaa joya jjeya nei Jesosa nijje jjapeequiani dasia majje poquiquehua mee cani. Oya cuana jjashahuaba majamajaquiani ese dasiajji.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Eseyaya ca ca pea cuana quea jea poanijo esohui eꞌe jojo nei huohuiaña Jesosa, esejaya Emeshi Mese nei jayojja jjashahuabaquime epojji.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ¡Bacue! Dejjaja eyami: emeꞌ, equise, ojjaña ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama ojee quea pame poanijo quea jaꞌa nee nequi dejja. Jiquio ecua dejjaja eyami jayojja jama Jesosaja epeejji cuaa ojee chaco cani quea pame nee, Jesosaja ejjashahuabaquijji jama. Eꞌe, ohuaya ojjaña ojaya epeejji huoojeajji poaniya ojee chaco mee cani onijje. ¡Jamajjeya ojjaña quea jea nee acue cuana! ¡Onaya jjapeequi meesahuacue!
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Eya, Pabo Jesosaa huoojea caꞌyonaje miquiana huasijje esohui huohuiya. Jamajjeya ¡ecuea esohui shajjaꞌajjacue! ¡Jesosaja epeejji pojjeama cuana quea mimishi jama aꞌa pojji! Ojaya ejjashahuabaquijji cuana cajaa.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Eꞌe, oya cuana quea mimishi jjashahuabaquiani. Pea ebaꞌejjijo jjabahuejjaqui ajja. Jjapeequi ajja Jesosa nijje. Shajjamaꞌ de, mimishi quea boti nee ojaya.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Mimishi cuanajo bichoꞌama. Quea tai nee nee atiitii cani. Quea mimishi tii tii po sa neinei poani, de.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Miquianaaya ca ca Jesosaja esohui shajjaꞌajjanaje. Jamajjeya ¡baꞌecue quea pame nee!
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 ¿Aꞌa miquianaaya Jesosaja esohui shajjaꞌajjanaje? Eꞌe. ¿Aꞌa jjabahuejjaquinaje? Eꞌe. Ojaya esohui ca ca oe eꞌe jojo nei poani.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Jama poanaje baꞌa:
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 ¡Eyacuiñajjiya miquianaya quea pame nee cajjashahuabaqui mee cahua Jesosaja ejjashahuabaquijjijo!
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Eyacuiñajjiya miquianaya baꞌe mee caje o jayojja. Jamaya eꞌe jojo nei quea pame nee ebaꞌejji. Jamajjeya ¡baꞌecue Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama!
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Eseya Jesosa nijje jjapeequi majje huapa pojjeama cuana poani. Jamajjeya ¡aꞌa onaya siajje ajji! ¡Ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje eꞌe nei mimicue!
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 ¡Miquianaya onaja mimishijo aꞌa quea quene po tiitiijji! ¡Jjeyahua nei oe quea bei nee po oꞌoyacue!
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Quea quene po tiitiianijo, Edosiquiaa miquianaya dasia ca chanaꞌ. Quea mimishi, quea mimijjequijea po mee ca oꞌoya chanaꞌ, de.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Jamajjeya miya siipojji ¡sii popajeaꞌyocue! ¡Quea pame oe chaco neineicue! Jamaya ebaꞌejji quea pame poaje miquea quea huiso, aemaꞌ baꞌe meesahuajji peaꞌai.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 ¡Aꞌa quea mimishi mimijji peaꞌai! ¡Esohui quea pame nee mimi tiitiicue pea cuana jjapeequi meesahuajji! Jamajjeya pea cuana miquea esohui shajjaꞌajja majje quea pame poaje.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Cuanaya Jesosaja epeejji quea mimishi po oꞌoyajo, Edojjoshahua Pame quea yeno poani. ¡Aꞌa oya quea yeno po meejji! Eꞌe, Eyacuiñajjiya ese quea boejea po meeꞌyo majje Edojjoshahua Pame huoojea canaje ese nijje nequiya. Jamajjeya Jesosa Quito poe oꞌoyajo Edojjoshahua Pameya huohui caje esejo jama baꞌa: —Oya cuana Jesosaja epeejji nei —poaje.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Jamajjeya ¡aꞌa mimijajijji! ¡Aꞌa quea quene pojji! ¡Aꞌa quea tecue pojji! ¡Aꞌa jjaniñebaquijji! ¡Aꞌa jjamimicuiajea nobiajeaquijji peaꞌai! Chojja, ¡ojjaña mimishi cuana pajea neineiꞌyocue!
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 ¡Pea cuana oe baꞌe sahuacue quea pame nee! ¡Quea jea nee acue! Pea cuaa miya niñeba canijo, napa canijo peaꞌai ¡onijje quea bei pocue! Eꞌe, Jesosa Quito miquea mimishijo manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya miquea mimishi cuana cuijea caꞌyonaje, quea quene po tiitii ajja mimishijo. ¡Jamaya acue miquianaaya, ojjañaa!
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.