Efésios 4
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Eꞌe, eyaya, Pabohua Emeshi Mese neija esohui huohuiañajo, pea cuaa eya jeanobiajea canaje eya esohui ehuohui poaje jjejojo. Jamajjeya ¡ecuea esohui shajjaꞌajjacue! Jjeya miquianajaya eba Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji miquianajo; ohuaya miquianaya babaca canaje onijje quea jaꞌa nee nee ejjapeequijji. Jamajjeya ¡jamaya baꞌecue ojaya epeejji nei!
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 ¡Jesosaja epeejji cuana quea bei pocue! ¡Aꞌa quea mase pojji pea cuana nijje! ¡Aꞌa tecueacuajijji! Minijje quea mimishi poajo, ¡jamatii oya cuana quea jea nee acue!
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya Jesosaja epeejji cuana ojee jjapeequi meesahua cani quea bei. Jamajjeya ¡miquianaaya ojjaña jamaya atiitiicue peaꞌai!
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 ¡Bacue! Ojjaña eseya Jesosaja epeejji cuana Jesosaja eyami jayojja jama poani, oe eyami jayojja poani. ¡Bacue! Edojjoshahua Pame oe nei esejo yani, ojjaña Jesosaja epeejji cuanajo. Eyacuiñajjiya eseya babaca cajje ojaya oe nei ejjashahuabaquijji ojjañajo jjashahuabaqui mee canaje jama baꞌa: —Ecuea epeejji cuana baꞌe tiitii meejeꞌyo Jesosa nijje eyajo —poanaje.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Esejaya Emeshi Mese nei oe nei yani. Jesosaja esohui eꞌe nei nei oe nei yani, pea chamaꞌ. Onaaya eseya besa mee canaje enajo ojjañaja ebajji eseya Jesosa Quito oe nei nijje jjapeequiani.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Oe Eyacuiñajji yani tii tii; pea chamaꞌ. Oya oe nei ojjañaja Chii ai. Oya ca ca oe ojjaña huoojeajji. Ojjaña ameesahua cani de, ojjaña nijje nequi peaꞌai. Jamajjeya ¡Jesosaja epeejji cuana nijjeya oe quea bei nee jjapeequicue miquianaya!
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Eꞌe. Jamajjeya Eyacuiñajjiya ojjaña Jesosaja epeejji cuana chaco meesahua cani onijje. Oe epeejji chaco meesahua cani iye huiso; pea chaco meesahua cani quea huiso, esohui huohuijji pojjaꞌa, pea echacojjijo pojjaꞌa.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Jamajjeya Eyacuiñajjiya yahuajo nei jama tehueme aca poa Jesosajo baꞌa:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 ¿Yajjajje acuae yahuajo nei tehue ca poa? Jama baꞌa: “Eyahuasijje sohuaquiꞌyonaje”. Jama poanijo baꞌa: Ebionei Jesosa eyajo ani meshi yasijje poeyanaje.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Meshi yasijje poe majje eyahuasijje poqui oꞌoyanaje. Jomajo oya quea caꞌa nee nee nequi tiitiijeꞌyo, ojjaña huoojeaꞌyojji epojji tii tii, Emeshi Mese nei epoꞌyojji.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Jesosaa ojaya epeejji cuana onijje chaco meesahua cani jama baꞌa: Beca cuana ohuaya huoojea canaje ojaya esohui huohuiya. Beca cuana huohui meesahua cani ma ohua quijje acajeꞌyo. Pea cuana huohui meesahua cani ojaya esohui quea jaꞌa nee nee. Pea cuana ca ojaya epeejji jaahuanajji po mee cani. Pea ca esohui huohuijji po meesahua cani ojaya epeejji cuana quea huiso ojaya esohui eba meesahuajji.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Jamaya Jesosaa ameesahua cani ojjaña ojaya echacojji quea pame nee epojji. Jamajjeya ojjaña ojaya epeejji cuana quea jaꞌa nee nee ebaꞌe poquijji.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Jamajjeya eseya Eyacuiñajjija Bacua Jesosaja epeejji cuana ojee jjapeequije ojaya esohui jayojja jama. Ojjañaa eseyaya oya ba neineijeꞌyo peaꞌai. Jamaya eseya ojaya epeejji cuana quea jaꞌa nee poaje. O jayojja jjashahuabaquime poaje, epeejji etii jayojja poaje.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Jjeya nei jjapeequiani jayojja jama pojjeama eseya poaje. Eꞌe, jiquio ecua beniya enashajo dojo cani pea mijijje jayojja jama esohui huohuijji nisho cuaa joya jjeya nei Jesosa nijje jjapeequiani dasia majje poquiquehua mee cani. Oya cuana jjashahuaba majamajaquiani ese dasiajji.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Eseyaya ca ca pea cuana quea jea poanijo esohui eꞌe jojo nei huohuiaña Jesosa, esejaya Emeshi Mese nei jayojja jjashahuabaquime epojji.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 ¡Bacue! Dejjaja eyami: emeꞌ, equise, ojjaña ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama ojee quea pame poanijo quea jaꞌa nee nequi dejja. Jiquio ecua dejjaja eyami jayojja jama Jesosaja epeejji cuaa ojee chaco cani quea pame nee, Jesosaja ejjashahuabaquijji jama. Eꞌe, ohuaya ojjaña ojaya epeejji huoojeajji poaniya ojee chaco mee cani onijje. ¡Jamajjeya ojjaña quea jea nee acue cuana! ¡Onaya jjapeequi meesahuacue!
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Eya, Pabo Jesosaa huoojea caꞌyonaje miquiana huasijje esohui huohuiya. Jamajjeya ¡ecuea esohui shajjaꞌajjacue! ¡Jesosaja epeejji pojjeama cuana quea mimishi jama aꞌa pojji! Ojaya ejjashahuabaquijji cuana cajaa.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Eꞌe, oya cuana quea mimishi jjashahuabaquiani. Pea ebaꞌejjijo jjabahuejjaqui ajja. Jjapeequi ajja Jesosa nijje. Shajjamaꞌ de, mimishi quea boti nee ojaya.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Mimishi cuanajo bichoꞌama. Quea tai nee nee atiitii cani. Quea mimishi tii tii po sa neinei poani, de.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Miquianaaya ca ca Jesosaja esohui shajjaꞌajjanaje. Jamajjeya ¡baꞌecue quea pame nee!
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 ¿Aꞌa miquianaaya Jesosaja esohui shajjaꞌajjanaje? Eꞌe. ¿Aꞌa jjabahuejjaquinaje? Eꞌe. Ojaya esohui ca ca oe eꞌe jojo nei poani.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Jama poanaje baꞌa:
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 ¡Eyacuiñajjiya miquianaya quea pame nee cajjashahuabaqui mee cahua Jesosaja ejjashahuabaquijjijo!
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Eyacuiñajjiya miquianaya baꞌe mee caje o jayojja. Jamaya eꞌe jojo nei quea pame nee ebaꞌejji. Jamajjeya ¡baꞌecue Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama!
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Eseya Jesosa nijje jjapeequi majje huapa pojjeama cuana poani. Jamajjeya ¡aꞌa onaya siajje ajji! ¡Ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje eꞌe nei mimicue!
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 ¡Miquianaya onaja mimishijo aꞌa quea quene po tiitiijji! ¡Jjeyahua nei oe quea bei nee po oꞌoyacue!
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Quea quene po tiitiianijo, Edosiquiaa miquianaya dasia ca chanaꞌ. Quea mimishi, quea mimijjequijea po mee ca oꞌoya chanaꞌ, de.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Jamajjeya miya siipojji ¡sii popajeaꞌyocue! ¡Quea pame oe chaco neineicue! Jamaya ebaꞌejji quea pame poaje miquea quea huiso, aemaꞌ baꞌe meesahuajji peaꞌai.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 ¡Aꞌa quea mimishi mimijji peaꞌai! ¡Esohui quea pame nee mimi tiitiicue pea cuana jjapeequi meesahuajji! Jamajjeya pea cuana miquea esohui shajjaꞌajja majje quea pame poaje.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Cuanaya Jesosaja epeejji quea mimishi po oꞌoyajo, Edojjoshahua Pame quea yeno poani. ¡Aꞌa oya quea yeno po meejji! Eꞌe, Eyacuiñajjiya ese quea boejea po meeꞌyo majje Edojjoshahua Pame huoojea canaje ese nijje nequiya. Jamajjeya Jesosa Quito poe oꞌoyajo Edojjoshahua Pameya huohui caje esejo jama baꞌa: —Oya cuana Jesosaja epeejji nei —poaje.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Jamajjeya ¡aꞌa mimijajijji! ¡Aꞌa quea quene pojji! ¡Aꞌa quea tecue pojji! ¡Aꞌa jjaniñebaquijji! ¡Aꞌa jjamimicuiajea nobiajeaquijji peaꞌai! Chojja, ¡ojjaña mimishi cuana pajea neineiꞌyocue!
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 ¡Pea cuana oe baꞌe sahuacue quea pame nee! ¡Quea jea nee acue! Pea cuaa miya niñeba canijo, napa canijo peaꞌai ¡onijje quea bei pocue! Eꞌe, Jesosa Quito miquea mimishijo manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya miquea mimishi cuana cuijea caꞌyonaje, quea quene po tiitii ajja mimishijo. ¡Jamaya acue miquianaaya, ojjañaa!
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.