Efésios 4

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eꞌe, eyaya, Pabohua Emeshi Mese neija esohui huohuiañajo, pea cuaa eya jeanobiajea canaje eya esohui ehuohui poaje jjejojo. Jamajjeya ¡ecuea esohui shajjaꞌajjacue! Jjeya miquianajaya eba Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji miquianajo; ohuaya miquianaya babaca canaje onijje quea jaꞌa nee nee ejjapeequijji. Jamajjeya ¡jamaya baꞌecue ojaya epeejji nei!
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 ¡Jesosaja epeejji cuana quea bei pocue! ¡Aꞌa quea mase pojji pea cuana nijje! ¡Aꞌa tecueacuajijji! Minijje quea mimishi poajo, ¡jamatii oya cuana quea jea nee acue!
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya Jesosaja epeejji cuana ojee jjapeequi meesahua cani quea bei. Jamajjeya ¡miquianaaya ojjaña jamaya atiitiicue peaꞌai!
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 ¡Bacue! Ojjaña eseya Jesosaja epeejji cuana Jesosaja eyami jayojja jama poani, oe eyami jayojja poani. ¡Bacue! Edojjoshahua Pame oe nei esejo yani, ojjaña Jesosaja epeejji cuanajo. Eyacuiñajjiya eseya babaca cajje ojaya oe nei ejjashahuabaquijji ojjañajo jjashahuabaqui mee canaje jama baꞌa: —Ecuea epeejji cuana baꞌe tiitii meejeꞌyo Jesosa nijje eyajo —poanaje.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Esejaya Emeshi Mese nei oe nei yani. Jesosaja esohui eꞌe nei nei oe nei yani, pea chamaꞌ. Onaaya eseya besa mee canaje enajo ojjañaja ebajji eseya Jesosa Quito oe nei nijje jjapeequiani.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Oe Eyacuiñajji yani tii tii; pea chamaꞌ. Oya oe nei ojjañaja Chii ai. Oya ca ca oe ojjaña huoojeajji. Ojjaña ameesahua cani de, ojjaña nijje nequi peaꞌai. Jamajjeya ¡Jesosaja epeejji cuana nijjeya oe quea bei nee jjapeequicue miquianaya!
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Eꞌe. Jamajjeya Eyacuiñajjiya ojjaña Jesosaja epeejji cuana chaco meesahua cani onijje. Oe epeejji chaco meesahua cani iye huiso; pea chaco meesahua cani quea huiso, esohui huohuijji pojjaꞌa, pea echacojjijo pojjaꞌa.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Jamajjeya Eyacuiñajjiya yahuajo nei jama tehueme aca poa Jesosajo baꞌa:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 ¿Yajjajje acuae yahuajo nei tehue ca poa? Jama baꞌa: “Eyahuasijje sohuaquiꞌyonaje”. Jama poanijo baꞌa: Ebionei Jesosa eyajo ani meshi yasijje poeyanaje.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Meshi yasijje poe majje eyahuasijje poqui oꞌoyanaje. Jomajo oya quea caꞌa nee nee nequi tiitiijeꞌyo, ojjaña huoojeaꞌyojji epojji tii tii, Emeshi Mese nei epoꞌyojji.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Jesosaa ojaya epeejji cuana onijje chaco meesahua cani jama baꞌa: Beca cuana ohuaya huoojea canaje ojaya esohui huohuiya. Beca cuana huohui meesahua cani ma ohua quijje acajeꞌyo. Pea cuana huohui meesahua cani ojaya esohui quea jaꞌa nee nee. Pea cuana ca ojaya epeejji jaahuanajji po mee cani. Pea ca esohui huohuijji po meesahua cani ojaya epeejji cuana quea huiso ojaya esohui eba meesahuajji.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Jamaya Jesosaa ameesahua cani ojjaña ojaya echacojji quea pame nee epojji. Jamajjeya ojjaña ojaya epeejji cuana quea jaꞌa nee nee ebaꞌe poquijji.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Jamajjeya eseya Eyacuiñajjija Bacua Jesosaja epeejji cuana ojee jjapeequije ojaya esohui jayojja jama. Ojjañaa eseyaya oya ba neineijeꞌyo peaꞌai. Jamaya eseya ojaya epeejji cuana quea jaꞌa nee poaje. O jayojja jjashahuabaquime poaje, epeejji etii jayojja poaje.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Jjeya nei jjapeequiani jayojja jama pojjeama eseya poaje. Eꞌe, jiquio ecua beniya enashajo dojo cani pea mijijje jayojja jama esohui huohuijji nisho cuaa joya jjeya nei Jesosa nijje jjapeequiani dasia majje poquiquehua mee cani. Oya cuana jjashahuaba majamajaquiani ese dasiajji.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Eseyaya ca ca pea cuana quea jea poanijo esohui eꞌe jojo nei huohuiaña Jesosa, esejaya Emeshi Mese nei jayojja jjashahuabaquime epojji.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 ¡Bacue! Dejjaja eyami: emeꞌ, equise, ojjaña ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama ojee quea pame poanijo quea jaꞌa nee nequi dejja. Jiquio ecua dejjaja eyami jayojja jama Jesosaja epeejji cuaa ojee chaco cani quea pame nee, Jesosaja ejjashahuabaquijji jama. Eꞌe, ohuaya ojjaña ojaya epeejji huoojeajji poaniya ojee chaco mee cani onijje. ¡Jamajjeya ojjaña quea jea nee acue cuana! ¡Onaya jjapeequi meesahuacue!
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Eya, Pabo Jesosaa huoojea caꞌyonaje miquiana huasijje esohui huohuiya. Jamajjeya ¡ecuea esohui shajjaꞌajjacue! ¡Jesosaja epeejji pojjeama cuana quea mimishi jama aꞌa pojji! Ojaya ejjashahuabaquijji cuana cajaa.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Eꞌe, oya cuana quea mimishi jjashahuabaquiani. Pea ebaꞌejjijo jjabahuejjaqui ajja. Jjapeequi ajja Jesosa nijje. Shajjamaꞌ de, mimishi quea boti nee ojaya.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Mimishi cuanajo bichoꞌama. Quea tai nee nee atiitii cani. Quea mimishi tii tii po sa neinei poani, de.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Miquianaaya ca ca Jesosaja esohui shajjaꞌajjanaje. Jamajjeya ¡baꞌecue quea pame nee!
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 ¿Aꞌa miquianaaya Jesosaja esohui shajjaꞌajjanaje? Eꞌe. ¿Aꞌa jjabahuejjaquinaje? Eꞌe. Ojaya esohui ca ca oe eꞌe jojo nei poani.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Jama poanaje baꞌa:
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 ¡Eyacuiñajjiya miquianaya quea pame nee cajjashahuabaqui mee cahua Jesosaja ejjashahuabaquijjijo!
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Eyacuiñajjiya miquianaya baꞌe mee caje o jayojja. Jamaya eꞌe jojo nei quea pame nee ebaꞌejji. Jamajjeya ¡baꞌecue Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama!
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Eseya Jesosa nijje jjapeequi majje huapa pojjeama cuana poani. Jamajjeya ¡aꞌa onaya siajje ajji! ¡Ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje eꞌe nei mimicue!
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 ¡Miquianaya onaja mimishijo aꞌa quea quene po tiitiijji! ¡Jjeyahua nei oe quea bei nee po oꞌoyacue!
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Quea quene po tiitiianijo, Edosiquiaa miquianaya dasia ca chanaꞌ. Quea mimishi, quea mimijjequijea po mee ca oꞌoya chanaꞌ, de.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Jamajjeya miya siipojji ¡sii popajeaꞌyocue! ¡Quea pame oe chaco neineicue! Jamaya ebaꞌejji quea pame poaje miquea quea huiso, aemaꞌ baꞌe meesahuajji peaꞌai.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 ¡Aꞌa quea mimishi mimijji peaꞌai! ¡Esohui quea pame nee mimi tiitiicue pea cuana jjapeequi meesahuajji! Jamajjeya pea cuana miquea esohui shajjaꞌajja majje quea pame poaje.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Cuanaya Jesosaja epeejji quea mimishi po oꞌoyajo, Edojjoshahua Pame quea yeno poani. ¡Aꞌa oya quea yeno po meejji! Eꞌe, Eyacuiñajjiya ese quea boejea po meeꞌyo majje Edojjoshahua Pame huoojea canaje ese nijje nequiya. Jamajjeya Jesosa Quito poe oꞌoyajo Edojjoshahua Pameya huohui caje esejo jama baꞌa: —Oya cuana Jesosaja epeejji nei —poaje.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Jamajjeya ¡aꞌa mimijajijji! ¡Aꞌa quea quene pojji! ¡Aꞌa quea tecue pojji! ¡Aꞌa jjaniñebaquijji! ¡Aꞌa jjamimicuiajea nobiajeaquijji peaꞌai! Chojja, ¡ojjaña mimishi cuana pajea neineiꞌyocue!
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 ¡Pea cuana oe baꞌe sahuacue quea pame nee! ¡Quea jea nee acue! Pea cuaa miya niñeba canijo, napa canijo peaꞌai ¡onijje quea bei pocue! Eꞌe, Jesosa Quito miquea mimishijo manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya miquea mimishi cuana cuijea caꞌyonaje, quea quene po tiitii ajja mimishijo. ¡Jamaya acue miquianaaya, ojjañaa!
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.