Efésios 1
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB
1 Eya bajjani Pabo. Jesosa Quitohua eya huoojea canaje oja sohui huohuiya. Jamaya Eyacuiñajji sa poanaje. Eyaya miquianaya Epeso cuiñajjijo baꞌe yasijje esohui tehueaña. Eꞌe, miquianaya Jesosa Quito nijje jjapeequiani.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Eyacuiñajji esejaya Chii ai poani. Jesosa Quito esejaya Emeshi Mese nei oe nei. ¡Ohuaya miquianaya quea bei nee cabaꞌe meesahua cahua! ¡Quea boejea capo mee cahua peaꞌai!
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Eyacuiñajji ca ca oe Jesosa Quitoja Chii poani. Jesosa esejaya Emeshi Mese nei poani. Eyacuiñajji ejjabihuiaqui jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya quea pame nee nee poani.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Jiquio meshi pana jjimahuajo Eyacuiñajji jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Ojjaña cuana Jesosa nijje jjapeequiani ecue bacua cuana po meejeꞌyo. Quea pame nee poaje. Mimishiꞌama peaꞌai poaje.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Eꞌe, yahuajo nei nei eseya Eyacuiñajjija quea jea nee poanijo oya jjashahuabaquianaje jama baꞌa: —Oya cuana ecue bacua cuana po meejeꞌyo, ebaꞌehuana jayojja ecue Bacua Jesosa Quito nijje jjapeequianijo.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Jamajjeya eseyaya oya bihuiaña jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miyaya ecuana jaahuana neineiaña.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Jamajjeya eseya cuaqui yasijje epoquijji pojjeama. Eꞌe, jamaya poanaje Jesosa manoꞌyajo; enaꞌ ojaya cuayaquinaje eseja mimishi cuana cuijeaꞌyojji. Eꞌe, eseya quea jea nee nee poanijo jamaya amee canaje Eyacuiñajjiya. Quea pame nee nee oya. Pea chamaꞌ o jayojja.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Quea pame nee nee ojaya ejjashahuabaquiꞌyojji. Ojaya eba ojjaña nei nei. Jamajjeya ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Eꞌe, yahuajo nei nei esejaya ba jjima ojaya ejjashahuabaquijji. Jjeya ca ca ohuaya eseya ba meesahua cani ojaya ejjashahuabaquijji cuana Jesosa Quitojo. Jamaya ohuaya acajeꞌyo baꞌa: Jesosa Quitohua esejaya mimishi cuana cuijea caꞌyonajejo, Eyacuiñajjiya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo Jesosa Quito poe oꞌoyajo.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Eꞌe, quijje Eyacuiñajjiya Jesosa Quito Emeshi Mese nei oe nei po mee cajeꞌyo. Ojjaña meshijo, ojjaña eyajo peaꞌai huoojeajji poajeꞌyo tii tii. Oya ojjaña quea bei po meejji poaje. Jama jjashahuabaquimeya poa Eyacuiñajji.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Eꞌe, yahuajo nei nei Eyacuiñajjiya eseya Jesosaja epeejji cuana babaca caꞌya poa Jesosaja epeejji epoꞌyojji. Cuanaya Eyacuiñajji yahuajo nei nei meshi pana jjimahuajo jjashahuabaquinaje esejo jama baꞌa: —Jesosaja epeejji cuana quijje nei ecuea ejjashahuabaquiꞌyojji jayojja jama poajeꞌyo.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Jamajjeya ecuaa, Jesosa Quitoja ebionei epeejji cuaa Eyacuiñajji bihuiaje jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya quea pame nee nee poani, ecuana Jesosaja epeejji po meeꞌyonaje.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Yahuajo Eyacuiñajji ecuanajo jjashahuabaquinaje, Jodio cuanajo. Jjeya oya miquianajo, Jodio pojjeama cuanajo jjashahuabaquiani peaꞌai. Eꞌe, eyaya miquiana huasijje Jesosa Quitoja esohui eꞌe nei huohuinaje Jodio pojjeama huasijje. Shajjaꞌajja majje miquianaya Jesosa Quitoja epeejji poanaje. Jamajjeya Eyacuiñajjiya miquianaya ojaya ebacua cuana po mee caꞌyonaje. Eꞌe, miquianaaya shajjaꞌajjanaje Eyacuiñajjija ejjashahuabaquiꞌyojji quea pame nee miquianajo jama baꞌa: —Eyaya Jodio pojjeama cuana baꞌe tiitii mee sa aña Jesosa nijje eyajo Jesosaja epeejji poanijo.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Eꞌe, Eyacuiñajjiya yahuajo huohui ca poa jama baꞌa: —Jodio pojjeama cuana ecuea epeejji poajeꞌyo beca cuana.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Eꞌe, miquianaya Eyacuiñajjija epeejji poanaje. Peaa eya miquianajo huohui canaje jama baꞌa: —Beca cuana Epeso cuiñajjijo baꞌe Jesosaja, esejaya Emeshi Mese neija epeejji poanaje. Onaaya ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea jea nee acani —eya acanaje cuaa.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 Jamajjeya ohuaya miquianaya oja bacua cuana po mee caꞌyonaje shajjaꞌajja majje eya mimiani Eyacuiñajji nijje miquianajo: —Eyacuiñajji, ¡miquea epeejji cuana Epesojo baꞌe minijje jjapeequi meesahuacue quea pame nee!
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Eꞌe, eya mimiani Eyacuiñajji nijje miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya Emeshi Mese nei Jesosa Quitoja Chii quea pame nee. Jamajjeya ¡miquea epeejji cuana Epesojo baꞌe quea jaꞌa nee jjashahuabaqui meecue! ¡Oya cuana miquea ejjashahuabaquiꞌyojji, miquea esohui cuana peaꞌai ba meesahuacue! Jamajjeya onajaya eba nei nei miya poaje.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Eꞌe Eyacuiñajji, ¡oya cuana ba meecue quea jaꞌa nee miquea ejjashahuabaquijji! Eꞌe Eyacuiñajji, miyaya oya cuana babacaꞌyonaje; oya cuana baꞌe tiitii meejeꞌyo Jesosa nijje eyajo. ¡Quea pame nee nee Jesosa nijje ebaꞌejji, de! ¡Maya oya cuana ba meesahuacue quea jaꞌa nee! Eꞌe, jamaya miquea ejjashahuabaquijji miquea epeejji cuanajo.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Eyacuiñajji, miya quea caꞌa nee nee poani; pea chamaꞌ mi jayojja quea caꞌa nee nee. ¡Eꞌe Eyacuiñajji, miya quea caꞌa nee nee poanaje Jesosa Quito jaahuanajji! ¡Miquea epeejji cuana ba meesahuacue miya quea caꞌa nee nee poani ecuana jaahuanajji peaꞌai! —eya jamaya mimiani Eyacuiñajji nijje miquianajo.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Eꞌe jojo nei Eyacuiñajji quea caꞌa nee nee. Jamajjeya Jesosa Quito dejja mase cuaa quecua caꞌyajje manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya shequi mee ca oꞌoya poa. Shequi meeꞌyo majje eyahuasijje dojosohuaqui caꞌya poa. Jomajo Eyacuiñajjiya Jesosa Quito onijje ojjaña huoojeaꞌyojji po mee cani.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Eꞌe, Jesosa oe nei quea caꞌa nee nee po mee caꞌyonaje. Oya ojjaña huoojeaꞌyojji po mee caꞌyonaje. Emeshi Mese oe nei po mee caꞌyonaje peaꞌai. Eꞌe, Jesosa quea caꞌa nee nee, quea pame nee nee yani jjeya; quijje aje oe oya ma ani tiitiiꞌyome poaje. Oya quea bajjani huiso nee, quea pame nee nee poani Jesosa.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Eꞌe, Eyacuiñajjiya Jesosa Quito Emeshi Mese quea caꞌa nee nequi mee canaje. Ojjaña aquiana cuana Jesosaja poanaje. Ojjañaja oja epeejji cuanaja Emeshi Mese nei poanaje Jesosa. Eyacuiñajjiya huohui canaje jama baꞌa: —¡Jesosa Quito shajjaꞌajjacue, ojjañaa!
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Eꞌe, Jesosaa ojaya epeejji cuana ojaya esohui jayojja jama ameesahua cani. Ojjaña ojaya epeejji cuana nijje nequi majje oya cuana ameesahua cani quea pame nee. Eꞌe, ojaya epeejji cuana Jesosaja eyami jayojja jama poani.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.