Colossenses 3
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC
1 Eyacuiñajjiya Jesosa Quito baꞌe mee ca oꞌoyanaje. Jamajjeya ohuaya miquianaya baꞌe mee cajeꞌyo Jesosa Quito jayojja. Jamajjeya ¡jjashahuaba tiitiiquicue Jesosa Quitojo eyajo ebaꞌejji! Jama baꞌa: Eyacuiñajjiya Jesosa Quito ojjaña huoojeaꞌyojji quea caꞌa nee nee po mee caꞌyonaje. Oya Eyacuiñajjija ebianei mijijje ani.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Eꞌe, ¡jjashahuaba tiitiiquicue oe Jesosa Quitojo! ¡Aquiana taijo oe aꞌa jjashahuabaquijji!
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Jama baꞌa: Dejja emanoꞌyojaa mimishi poꞌyo ajja. Jamaya miquianaya jjeya emanoꞌyo jayojjaya mimishi po sa poꞌyo ajja. Jesosa Quito Eyacuiñajji nijje nequi tiitiiani. Ohuaya miquianaya jaahuana cani quea pame nee.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jesosa Quito poe oꞌoyajo, eseya onijje nequi tiitiijeꞌyo quea jaꞌa nee nee; o jayojjaya poajeꞌyo onijje jjapee tiitiiquianijo. Jamajjeya oe ¡jjashahuaba tiitiiquicue Jesosa Quitojo!
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Eꞌe, Jesosa Quito nijje jjapeequi majje jamaya ebionei acue baꞌa: ¡Ojjaña mimishi cuana oe pajea neineiꞌyocue! ¡Aꞌa pea cojjojji pojji! ¡Aꞌa jama jjashahuabaquimeya pojji! ¡Aꞌa quea tai jjashahuabaquijji! ¡Aꞌa quea mimishi baꞌe sa pojji! Onajaya aquiana ¡aꞌa quea jea bajji peaꞌai! Quea dejja tai poanijo aje oe miquianaya eyacuiñajji nisho bihuiajji jayojja poani, de.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Jiquio mimishi cuana jama atiitii canijo, Eyacuiñajjiya shajjamaꞌ cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Jamaya aje oe miquiaaya yahuajo mimishi ahuichaꞌa huichaꞌaꞌyonaje peaꞌai onaaya acani jayojjaya.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 ¡Jjeya ca ca pajea neineiꞌyocue ojjaña mimishi cuana! Jamajjeya ¡aꞌa quea tecue nee nee pojji! ¡Aꞌa quea quene nee nee pojji! ¡Aꞌa quea mase nee nee pojji! ¡Aꞌa pea nijje mimijajijji! ¡Aꞌa quea tai mimijji!
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Eꞌe, miquianajaya ebaꞌejji quea mimishi yahuajo jama apajeaꞌyonajejo ¡aꞌa siajje pojji!
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Jjeya miquianajaya ebaꞌejji quea pame nee poꞌyonaje. Eyacuiñajjiya miquianaya baꞌe meesahua cani quea boejea, o jayojja epojji, o ba neineijji epojji. Jamajjeya ¡aꞌa quea mimishi poꞌyojji!
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Jamajjeya Jesosa Quito nijje jjapeequianijo ojjaña ojaya epeejji cuana cajjapeequiahua pea nijje; pea jayojja oe capoahua. Jodio cuana ca ca Jodio pojjeama jayojjaya caꞌaꞌama; dejja ecuiishasha jehuisejjaꞌyo ca ca cuiishasha jehuisejja jjima jayojja peaꞌai, Jieno dejja pojjeama cuana, Sitinia dejja cuana peaꞌai; echacojji sosemaꞌ ca ca dejja echacomeejjimaꞌ jayojja, caꞌaꞌama ojjaña. Jesosa Quito ca ca oe nei quea caꞌa nee nee nequi tii tii.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Eꞌe, Eyacuiñajjiya miquianaya babaca caꞌya poa ma ojaya epeejjime epojji. Ohuaya miquianaya quea jea nee nee acanaje peaꞌai, Eyacuiñajjiya. Jamajjeya quea pame baꞌecue jiquio jama baꞌa: ¡Aemaꞌ cuana baꞌe meesahuacue! ¡Pea cuana nijje jjapeequicue! ¡Maseꞌama oe pocue! ¡Quea bei oe pocue! ¡Tecueꞌama peaꞌai oe pocue!
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 ¡Ona nijje tecueꞌama pocue! Eꞌe pojjaꞌa pea cuaa miquianaya quea mimishi acaje. ¡Jamatii ojaya mimishi pajeaꞌyocue; ohuaya miquea mimishi capajea caꞌyahua peaꞌai! Eꞌe, Jesosa Quitohua miquianajaya mimishi cuana cuijea caꞌyonaje; jamajjeya ¡miquianaaya oe pea cuanaja mimishi pajeaꞌyocue!
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Eꞌe jojo nei ¡pea cuana quea jea nee acue! Jamaya poanijo miquianaya ojee quea jaꞌa nee nee baꞌeje.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 ¡Miquianaya oe quea bei nee nee baꞌecue Jesosa Quitohua miquianaya quea bei nee baꞌe meesahua canijo! Miquianaya ca ca oe Jesosa Quitoja epeejji poani. Jamajoya eseya jjapeequi mee cajeꞌyo quea cojja bei epojji. Majoya miquianaya iyaa caꞌyonaje Eyacuiñajjiya. ¡Eyacuiñajji bihuiacue peaꞌai!
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 ¡Ojjaña Jesosa Quitoja esohui cuana shajjaꞌajja tiitiicue! ¡Quea jaꞌa nee esohui esejaya epeejji cuana huasijje huohuicue; shajjaꞌajjacue peaꞌai! ¡Ojee jjabahuejjaqui meecue quea jaꞌa nee peaꞌai! Eyacuiñajji bihuiañajo jama pocue baꞌa: ¡Sohuicuayacue quea bihui nee Jesosa Quitojo! ¡Miquianaaya Eyacuiñajji bihuiacue sohuicuayaniya peaꞌai! ¡Quea quijijji bei nee peaꞌai pocue Eyacuiñajjijo! Eꞌe, ¡o jayojjaya jama baꞌecue!
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa. Ojaya epeejji poanijo ¡ojjaña miquea esohui ojaya yajji acue! ¡Ojjaña miquea echaco ojaya epojji chacocue peaꞌai! Jesosa Quitohua miquianaya jamaya ameesahua canijo, ¡Eyacuiñajji, esejaya Chii ai oe bihuiacue!
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Jamajjeya ehuanase cuaaya, Jesosaja epeejjiya, ¡yahue shajjaꞌajjacue! Jamaya miquianaya quea pame nee poaje.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Yahueya, ¡miquea ehuanase quea jea nee acue! ¡Aꞌa oe onijje quea tecue nee pojji!
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Eshoꞌi cuaa, Jesosaja epeejji poaniya, ¡shajjaꞌajja tiitiicue mique chii, miquea enaese peaꞌai! Jamaya miquianaya poanijo, Jesosa Quito quea bihui nee poaje.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Echii cuaa, enaeseya peaꞌai, ¡aꞌa jamatii tecuea huichaꞌajji mique bacua cuana! Oya cuana quea yeno nee poaje miquiaa tecuea tiitiiꞌyajje.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Miquianaaya echacomeejjijo chacochacoani ojaya yajjijo ¡miquianaja echacomeejjija esohui jama chacomeya oe acue, ojjaña tii! ¡O ba majje aꞌa chaco nishojji! Cho. ¡Eꞌe jojo nei quea bihui nee oe chacocue ojaya! ¡Jamaya oe acue miquianaaya! ¡Jesosa Quito oe quea jea nee ejjaꞌaqui!
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Miquianaaya echacomeejjijo chacoañajo Eyacuiñajjijo chacoaña peaꞌai. Jamajjeya ¡chaco neineicue Eyacuiñajjijo quea bihui nee epojji!
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Eꞌe, miquianajaya eba jama baꞌa: Quijje eyajo esejaya Emeshi Mese neiya miquea echaco quea pame nee cuana sosequia cajeꞌyo, ma ecua ohuaya huohui ca poa jayojjaya acajeꞌyo. Eꞌe, miquianaya chacochacoani Jesosa Quitojo, esejaya Emeshi Mese neijo.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 ¡Bacue oe! Eyacuiñajjiya ojjaña shajjamaꞌ cuana napa cajeꞌyo quea mimishi poani sosejje. Ohuaya ojjañaja mimishi ba cani. Jamajjeya joya quea mimishi nee nee poani janobajjima nei napa cajeꞌyo; joya quea mimishi pishana poani oe pojji napa cajeꞌyo.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.