Colossenses 3

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eyacuiñajjiya Jesosa Quito baꞌe mee ca oꞌoyanaje. Jamajjeya ohuaya miquianaya baꞌe mee cajeꞌyo Jesosa Quito jayojja. Jamajjeya ¡jjashahuaba tiitiiquicue Jesosa Quitojo eyajo ebaꞌejji! Jama baꞌa: Eyacuiñajjiya Jesosa Quito ojjaña huoojeaꞌyojji quea caꞌa nee nee po mee caꞌyonaje. Oya Eyacuiñajjija ebianei mijijje ani.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Eꞌe, ¡jjashahuaba tiitiiquicue oe Jesosa Quitojo! ¡Aquiana taijo oe aꞌa jjashahuabaquijji!
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Jama baꞌa: Dejja emanoꞌyojaa mimishi poꞌyo ajja. Jamaya miquianaya jjeya emanoꞌyo jayojjaya mimishi po sa poꞌyo ajja. Jesosa Quito Eyacuiñajji nijje nequi tiitiiani. Ohuaya miquianaya jaahuana cani quea pame nee.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jesosa Quito poe oꞌoyajo, eseya onijje nequi tiitiijeꞌyo quea jaꞌa nee nee; o jayojjaya poajeꞌyo onijje jjapee tiitiiquianijo. Jamajjeya oe ¡jjashahuaba tiitiiquicue Jesosa Quitojo!
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Eꞌe, Jesosa Quito nijje jjapeequi majje jamaya ebionei acue baꞌa: ¡Ojjaña mimishi cuana oe pajea neineiꞌyocue! ¡Aꞌa pea cojjojji pojji! ¡Aꞌa jama jjashahuabaquimeya pojji! ¡Aꞌa quea tai jjashahuabaquijji! ¡Aꞌa quea mimishi baꞌe sa pojji! Onajaya aquiana ¡aꞌa quea jea bajji peaꞌai! Quea dejja tai poanijo aje oe miquianaya eyacuiñajji nisho bihuiajji jayojja poani, de.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Jiquio mimishi cuana jama atiitii canijo, Eyacuiñajjiya shajjamaꞌ cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Jamaya aje oe miquiaaya yahuajo mimishi ahuichaꞌa huichaꞌaꞌyonaje peaꞌai onaaya acani jayojjaya.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 ¡Jjeya ca ca pajea neineiꞌyocue ojjaña mimishi cuana! Jamajjeya ¡aꞌa quea tecue nee nee pojji! ¡Aꞌa quea quene nee nee pojji! ¡Aꞌa quea mase nee nee pojji! ¡Aꞌa pea nijje mimijajijji! ¡Aꞌa quea tai mimijji!
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Eꞌe, miquianajaya ebaꞌejji quea mimishi yahuajo jama apajeaꞌyonajejo ¡aꞌa siajje pojji!
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Jjeya miquianajaya ebaꞌejji quea pame nee poꞌyonaje. Eyacuiñajjiya miquianaya baꞌe meesahua cani quea boejea, o jayojja epojji, o ba neineijji epojji. Jamajjeya ¡aꞌa quea mimishi poꞌyojji!
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Jamajjeya Jesosa Quito nijje jjapeequianijo ojjaña ojaya epeejji cuana cajjapeequiahua pea nijje; pea jayojja oe capoahua. Jodio cuana ca ca Jodio pojjeama jayojjaya caꞌaꞌama; dejja ecuiishasha jehuisejjaꞌyo ca ca cuiishasha jehuisejja jjima jayojja peaꞌai, Jieno dejja pojjeama cuana, Sitinia dejja cuana peaꞌai; echacojji sosemaꞌ ca ca dejja echacomeejjimaꞌ jayojja, caꞌaꞌama ojjaña. Jesosa Quito ca ca oe nei quea caꞌa nee nee nequi tii tii.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Eꞌe, Eyacuiñajjiya miquianaya babaca caꞌya poa ma ojaya epeejjime epojji. Ohuaya miquianaya quea jea nee nee acanaje peaꞌai, Eyacuiñajjiya. Jamajjeya quea pame baꞌecue jiquio jama baꞌa: ¡Aemaꞌ cuana baꞌe meesahuacue! ¡Pea cuana nijje jjapeequicue! ¡Maseꞌama oe pocue! ¡Quea bei oe pocue! ¡Tecueꞌama peaꞌai oe pocue!
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 ¡Ona nijje tecueꞌama pocue! Eꞌe pojjaꞌa pea cuaa miquianaya quea mimishi acaje. ¡Jamatii ojaya mimishi pajeaꞌyocue; ohuaya miquea mimishi capajea caꞌyahua peaꞌai! Eꞌe, Jesosa Quitohua miquianajaya mimishi cuana cuijea caꞌyonaje; jamajjeya ¡miquianaaya oe pea cuanaja mimishi pajeaꞌyocue!
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Eꞌe jojo nei ¡pea cuana quea jea nee acue! Jamaya poanijo miquianaya ojee quea jaꞌa nee nee baꞌeje.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 ¡Miquianaya oe quea bei nee nee baꞌecue Jesosa Quitohua miquianaya quea bei nee baꞌe meesahua canijo! Miquianaya ca ca oe Jesosa Quitoja epeejji poani. Jamajoya eseya jjapeequi mee cajeꞌyo quea cojja bei epojji. Majoya miquianaya iyaa caꞌyonaje Eyacuiñajjiya. ¡Eyacuiñajji bihuiacue peaꞌai!
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 ¡Ojjaña Jesosa Quitoja esohui cuana shajjaꞌajja tiitiicue! ¡Quea jaꞌa nee esohui esejaya epeejji cuana huasijje huohuicue; shajjaꞌajjacue peaꞌai! ¡Ojee jjabahuejjaqui meecue quea jaꞌa nee peaꞌai! Eyacuiñajji bihuiañajo jama pocue baꞌa: ¡Sohuicuayacue quea bihui nee Jesosa Quitojo! ¡Miquianaaya Eyacuiñajji bihuiacue sohuicuayaniya peaꞌai! ¡Quea quijijji bei nee peaꞌai pocue Eyacuiñajjijo! Eꞌe, ¡o jayojjaya jama baꞌecue!
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa. Ojaya epeejji poanijo ¡ojjaña miquea esohui ojaya yajji acue! ¡Ojjaña miquea echaco ojaya epojji chacocue peaꞌai! Jesosa Quitohua miquianaya jamaya ameesahua canijo, ¡Eyacuiñajji, esejaya Chii ai oe bihuiacue!
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Jamajjeya ehuanase cuaaya, Jesosaja epeejjiya, ¡yahue shajjaꞌajjacue! Jamaya miquianaya quea pame nee poaje.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Yahueya, ¡miquea ehuanase quea jea nee acue! ¡Aꞌa oe onijje quea tecue nee pojji!
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Eshoꞌi cuaa, Jesosaja epeejji poaniya, ¡shajjaꞌajja tiitiicue mique chii, miquea enaese peaꞌai! Jamaya miquianaya poanijo, Jesosa Quito quea bihui nee poaje.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Echii cuaa, enaeseya peaꞌai, ¡aꞌa jamatii tecuea huichaꞌajji mique bacua cuana! Oya cuana quea yeno nee poaje miquiaa tecuea tiitiiꞌyajje.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Miquianaaya echacomeejjijo chacochacoani ojaya yajjijo ¡miquianaja echacomeejjija esohui jama chacomeya oe acue, ojjaña tii! ¡O ba majje aꞌa chaco nishojji! Cho. ¡Eꞌe jojo nei quea bihui nee oe chacocue ojaya! ¡Jamaya oe acue miquianaaya! ¡Jesosa Quito oe quea jea nee ejjaꞌaqui!
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Miquianaaya echacomeejjijo chacoañajo Eyacuiñajjijo chacoaña peaꞌai. Jamajjeya ¡chaco neineicue Eyacuiñajjijo quea bihui nee epojji!
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Eꞌe, miquianajaya eba jama baꞌa: Quijje eyajo esejaya Emeshi Mese neiya miquea echaco quea pame nee cuana sosequia cajeꞌyo, ma ecua ohuaya huohui ca poa jayojjaya acajeꞌyo. Eꞌe, miquianaya chacochacoani Jesosa Quitojo, esejaya Emeshi Mese neijo.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 ¡Bacue oe! Eyacuiñajjiya ojjaña shajjamaꞌ cuana napa cajeꞌyo quea mimishi poani sosejje. Ohuaya ojjañaja mimishi ba cani. Jamajjeya joya quea mimishi nee nee poani janobajjima nei napa cajeꞌyo; joya quea mimishi pishana poani oe pojji napa cajeꞌyo.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.