Colossenses 3
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Eyacuiñajjiya Jesosa Quito baꞌe mee ca oꞌoyanaje. Jamajjeya ohuaya miquianaya baꞌe mee cajeꞌyo Jesosa Quito jayojja. Jamajjeya ¡jjashahuaba tiitiiquicue Jesosa Quitojo eyajo ebaꞌejji! Jama baꞌa: Eyacuiñajjiya Jesosa Quito ojjaña huoojeaꞌyojji quea caꞌa nee nee po mee caꞌyonaje. Oya Eyacuiñajjija ebianei mijijje ani.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Eꞌe, ¡jjashahuaba tiitiiquicue oe Jesosa Quitojo! ¡Aquiana taijo oe aꞌa jjashahuabaquijji!
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Jama baꞌa: Dejja emanoꞌyojaa mimishi poꞌyo ajja. Jamaya miquianaya jjeya emanoꞌyo jayojjaya mimishi po sa poꞌyo ajja. Jesosa Quito Eyacuiñajji nijje nequi tiitiiani. Ohuaya miquianaya jaahuana cani quea pame nee.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Jesosa Quito poe oꞌoyajo, eseya onijje nequi tiitiijeꞌyo quea jaꞌa nee nee; o jayojjaya poajeꞌyo onijje jjapee tiitiiquianijo. Jamajjeya oe ¡jjashahuaba tiitiiquicue Jesosa Quitojo!
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Eꞌe, Jesosa Quito nijje jjapeequi majje jamaya ebionei acue baꞌa: ¡Ojjaña mimishi cuana oe pajea neineiꞌyocue! ¡Aꞌa pea cojjojji pojji! ¡Aꞌa jama jjashahuabaquimeya pojji! ¡Aꞌa quea tai jjashahuabaquijji! ¡Aꞌa quea mimishi baꞌe sa pojji! Onajaya aquiana ¡aꞌa quea jea bajji peaꞌai! Quea dejja tai poanijo aje oe miquianaya eyacuiñajji nisho bihuiajji jayojja poani, de.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Jiquio mimishi cuana jama atiitii canijo, Eyacuiñajjiya shajjamaꞌ cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Jamaya aje oe miquiaaya yahuajo mimishi ahuichaꞌa huichaꞌaꞌyonaje peaꞌai onaaya acani jayojjaya.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 ¡Jjeya ca ca pajea neineiꞌyocue ojjaña mimishi cuana! Jamajjeya ¡aꞌa quea tecue nee nee pojji! ¡Aꞌa quea quene nee nee pojji! ¡Aꞌa quea mase nee nee pojji! ¡Aꞌa pea nijje mimijajijji! ¡Aꞌa quea tai mimijji!
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Eꞌe, miquianajaya ebaꞌejji quea mimishi yahuajo jama apajeaꞌyonajejo ¡aꞌa siajje pojji!
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Jjeya miquianajaya ebaꞌejji quea pame nee poꞌyonaje. Eyacuiñajjiya miquianaya baꞌe meesahua cani quea boejea, o jayojja epojji, o ba neineijji epojji. Jamajjeya ¡aꞌa quea mimishi poꞌyojji!
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Jamajjeya Jesosa Quito nijje jjapeequianijo ojjaña ojaya epeejji cuana cajjapeequiahua pea nijje; pea jayojja oe capoahua. Jodio cuana ca ca Jodio pojjeama jayojjaya caꞌaꞌama; dejja ecuiishasha jehuisejjaꞌyo ca ca cuiishasha jehuisejja jjima jayojja peaꞌai, Jieno dejja pojjeama cuana, Sitinia dejja cuana peaꞌai; echacojji sosemaꞌ ca ca dejja echacomeejjimaꞌ jayojja, caꞌaꞌama ojjaña. Jesosa Quito ca ca oe nei quea caꞌa nee nee nequi tii tii.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Eꞌe, Eyacuiñajjiya miquianaya babaca caꞌya poa ma ojaya epeejjime epojji. Ohuaya miquianaya quea jea nee nee acanaje peaꞌai, Eyacuiñajjiya. Jamajjeya quea pame baꞌecue jiquio jama baꞌa: ¡Aemaꞌ cuana baꞌe meesahuacue! ¡Pea cuana nijje jjapeequicue! ¡Maseꞌama oe pocue! ¡Quea bei oe pocue! ¡Tecueꞌama peaꞌai oe pocue!
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 ¡Ona nijje tecueꞌama pocue! Eꞌe pojjaꞌa pea cuaa miquianaya quea mimishi acaje. ¡Jamatii ojaya mimishi pajeaꞌyocue; ohuaya miquea mimishi capajea caꞌyahua peaꞌai! Eꞌe, Jesosa Quitohua miquianajaya mimishi cuana cuijea caꞌyonaje; jamajjeya ¡miquianaaya oe pea cuanaja mimishi pajeaꞌyocue!
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Eꞌe jojo nei ¡pea cuana quea jea nee acue! Jamaya poanijo miquianaya ojee quea jaꞌa nee nee baꞌeje.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 ¡Miquianaya oe quea bei nee nee baꞌecue Jesosa Quitohua miquianaya quea bei nee baꞌe meesahua canijo! Miquianaya ca ca oe Jesosa Quitoja epeejji poani. Jamajoya eseya jjapeequi mee cajeꞌyo quea cojja bei epojji. Majoya miquianaya iyaa caꞌyonaje Eyacuiñajjiya. ¡Eyacuiñajji bihuiacue peaꞌai!
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 ¡Ojjaña Jesosa Quitoja esohui cuana shajjaꞌajja tiitiicue! ¡Quea jaꞌa nee esohui esejaya epeejji cuana huasijje huohuicue; shajjaꞌajjacue peaꞌai! ¡Ojee jjabahuejjaqui meecue quea jaꞌa nee peaꞌai! Eyacuiñajji bihuiañajo jama pocue baꞌa: ¡Sohuicuayacue quea bihui nee Jesosa Quitojo! ¡Miquianaaya Eyacuiñajji bihuiacue sohuicuayaniya peaꞌai! ¡Quea quijijji bei nee peaꞌai pocue Eyacuiñajjijo! Eꞌe, ¡o jayojjaya jama baꞌecue!
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa. Ojaya epeejji poanijo ¡ojjaña miquea esohui ojaya yajji acue! ¡Ojjaña miquea echaco ojaya epojji chacocue peaꞌai! Jesosa Quitohua miquianaya jamaya ameesahua canijo, ¡Eyacuiñajji, esejaya Chii ai oe bihuiacue!
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Jamajjeya ehuanase cuaaya, Jesosaja epeejjiya, ¡yahue shajjaꞌajjacue! Jamaya miquianaya quea pame nee poaje.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Yahueya, ¡miquea ehuanase quea jea nee acue! ¡Aꞌa oe onijje quea tecue nee pojji!
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Eshoꞌi cuaa, Jesosaja epeejji poaniya, ¡shajjaꞌajja tiitiicue mique chii, miquea enaese peaꞌai! Jamaya miquianaya poanijo, Jesosa Quito quea bihui nee poaje.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Echii cuaa, enaeseya peaꞌai, ¡aꞌa jamatii tecuea huichaꞌajji mique bacua cuana! Oya cuana quea yeno nee poaje miquiaa tecuea tiitiiꞌyajje.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Miquianaaya echacomeejjijo chacochacoani ojaya yajjijo ¡miquianaja echacomeejjija esohui jama chacomeya oe acue, ojjaña tii! ¡O ba majje aꞌa chaco nishojji! Cho. ¡Eꞌe jojo nei quea bihui nee oe chacocue ojaya! ¡Jamaya oe acue miquianaaya! ¡Jesosa Quito oe quea jea nee ejjaꞌaqui!
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Miquianaaya echacomeejjijo chacoañajo Eyacuiñajjijo chacoaña peaꞌai. Jamajjeya ¡chaco neineicue Eyacuiñajjijo quea bihui nee epojji!
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Eꞌe, miquianajaya eba jama baꞌa: Quijje eyajo esejaya Emeshi Mese neiya miquea echaco quea pame nee cuana sosequia cajeꞌyo, ma ecua ohuaya huohui ca poa jayojjaya acajeꞌyo. Eꞌe, miquianaya chacochacoani Jesosa Quitojo, esejaya Emeshi Mese neijo.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 ¡Bacue oe! Eyacuiñajjiya ojjaña shajjamaꞌ cuana napa cajeꞌyo quea mimishi poani sosejje. Ohuaya ojjañaja mimishi ba cani. Jamajjeya joya quea mimishi nee nee poani janobajjima nei napa cajeꞌyo; joya quea mimishi pishana poani oe pojji napa cajeꞌyo.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.