Apocalipse 5
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC
1 Majoya eyaya, Huaniya Eyacuiñajji eꞌanioquejjijo ani banaje. Ojaya emeꞌ ebianeijje esohui ejeejo tehue eꞌiñabebo nequi eyaya banaje. Jiquio ejeejo quea huiso esohui etehue poanaje, omiji peaꞌai tehuemeꞌya poanaje. Tehuejeyo majje me oejje beca, 7 ijjiabaji meemeꞌya poanaje.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Eyaya esohuidojojji quea caꞌa nee nee banaje peaꞌai. Ohuaya ojjaña cuana janobajjima nei huohuiꞌajja canaje jama baꞌa: —¿Aꞌya cuae quea pame nee nee esohui etehueꞌyo hui isajji esohui etehueꞌyo ebajji? ¡Joya quea pame nee nee Eyacuiñajji cojja nei nei nequicue esohui etehueꞌyo ecueabaji hui isajji! —esohuidojojji jama taaameya poanaje.
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Jamatii eyajo baꞌe, meshijo baꞌe peaꞌai, yahuajo emanoꞌyo peaꞌai chamaꞌ poanaje oe quea pame nee nee esohui cuiabaji hui isajji, ejee jjequijeapiihuijji. Chojja, chamaꞌ nei nei poanaje oe quea pame nee nee ma esohui ba meejji.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Jamajjeya chamaꞌ nei nei ba majje eya quea yeno poanaje. Pa neineinaje.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Majoya Jesosaja epeejji etii, ma Eyacuiñajji bihuia caniya pea 24 huisome cuana nijjeya eya huohui canaje: —¡Aꞌa oe pajji! ¡Bacue! Oe dejja Jesosa bajjani yani, ma Jodaja osecua, emeshi mese Dabija osecua poa. Oya ca ca oeya esohui cueabajijji hui isa majje ejee jjequijeapiihui cajeꞌyo esohui ebajji. Oya quea caꞌa nee nee, ibia naa asha jayojja jama ojjaña huoojeaꞌyojji poani.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Majoya eyaya banaje oe dejja Eyacuiñajji eꞌanioque ani pejjejo nequi. Oya ebeca pee peaꞌai huisome aquiana eshe cuana yiyesama neijo nequi, Jesosaja epeejji etii quea caꞌa quea huiso cuana yiyesama neijo nequi peaꞌai. Oya ca ca jiquio jama baꞌa, ñajjajja eshoꞌi equecuaꞌyo jayojja ojjañaja mimishi cuijeaꞌyojji. Oya Emeshi Mese nei quea caꞌajo ñajjajja yahue sheꞌanajji jayojja me oejje beca sheꞌaname jayojja eyaya oya banaje. Ojjaña ojaya eba neineijo oya quea cojja huiso nee jayojja banaje eyaya, me oejje beca cojjame jayojja eyaya oya banaje, 7 cojjame. Ecojja cuana Edojjoshahua Pameya acani, ma Edojjoshahua Pameya Jesosaja epeejji cuana ojjaña meshijo baꞌeja yajjijo acani jayojja.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Ma dejjaa ñajjajja equecuaꞌyo jayojjaa Eyacuiñajji que jjanequichipiqui majje jjeshe canaje esohui etehueꞌyo oja ebianei mejje iñanequia nequi.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Jamajjeya aquiana eshe cuaa ebeca pee peaꞌai huisomeya Jesosa bihuia canaje. Jesosaja epeejji etii quea huiso 24 huisome peaꞌaiya Jesosa, ma ñajjajja equecuaꞌyo jayojja bihuia canaje ecuiꞌoshajjajo nequiya. Oya cuanaja eꞌiñaqueyajji yaninaje. Mei huoꞌo caneco madeja pohui jayojja anijji yaninaje peaꞌai. Madeja pohui jayojja huichachanaje. Huichacha quea shiye Eyacuiñajjija epeejjija emimi onijje jayojja.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Jesosaja epeejji etii cuana esohui eyacua sohuicuayanaje Jesosa bihuiajji jama baꞌa:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Jesosa, miya ojjaña huoojeaꞌyojji poani. Jamajjeya ecuana huoojeaje minijje ojjaña joya ojjaña meshijo baꞌe huoojeaa, esejaya Chii aija esohui huohuiya peaꞌai”.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Majoya eyajo eyaya banaje esohuidojojji quea huiso nee nee. Eyaya onajaya esohuicuayajji shajjaꞌajjanaje peaꞌai. Oya cuana quea huiso nee neejo sicosico ajja. ¡Ache huiso nei nei, de! Oya cuana ejjanequitoquiꞌyo nequinaje aquiana eshe cuana, Jesosaja epeejji etii cuana quea huiso peaꞌai ejjanequitoqui nequiꞌyonaje. Ojjaña yiyesama neijo Eyacuiñajji eꞌanioque ani.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Onaya janobajjima nei sohuicuayanaje; Jesosa bihuia canaje jama baꞌa:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Majoya eyaya shajjaꞌajjanaje ojjaña Eyacuiñajjija pana cuana, ojjaña eyajo baꞌeca cuana, ojjaña meshijo baꞌeca cuana, ojjaña yahuajo manoꞌyo cuana, ojjaña enajo baꞌeca cuana peaꞌaiya sohuicuayani. Ojjaña cuanaa Eyacuiñajji eꞌanioquejjijo ani bihuia cani. Jesosa ma ñajjajja jayojja jama manoꞌyonaje peaꞌai bihuia cani onaaya jama baꞌa:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Majoya aquiana eshe cuana Eyacuiñajji pejjejo ani jama poanaje baꞌa: —Eꞌe, ¡jamaya ojjañaa miya cabihuia cahua tii tii!
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.