Apocalipse 5

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Majoya eyaya, Huaniya Eyacuiñajji eꞌanioquejjijo ani banaje. Ojaya emeꞌ ebianeijje esohui ejeejo tehue eꞌiñabebo nequi eyaya banaje. Jiquio ejeejo quea huiso esohui etehue poanaje, omiji peaꞌai tehuemeꞌya poanaje. Tehuejeyo majje me oejje beca, 7 ijjiabaji meemeꞌya poanaje.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Eyaya esohuidojojji quea caꞌa nee nee banaje peaꞌai. Ohuaya ojjaña cuana janobajjima nei huohuiꞌajja canaje jama baꞌa: —¿Aꞌya cuae quea pame nee nee esohui etehueꞌyo hui isajji esohui etehueꞌyo ebajji? ¡Joya quea pame nee nee Eyacuiñajji cojja nei nei nequicue esohui etehueꞌyo ecueabaji hui isajji! —esohuidojojji jama taaameya poanaje.
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Jamatii eyajo baꞌe, meshijo baꞌe peaꞌai, yahuajo emanoꞌyo peaꞌai chamaꞌ poanaje oe quea pame nee nee esohui cuiabaji hui isajji, ejee jjequijeapiihuijji. Chojja, chamaꞌ nei nei poanaje oe quea pame nee nee ma esohui ba meejji.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Jamajjeya chamaꞌ nei nei ba majje eya quea yeno poanaje. Pa neineinaje.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Majoya Jesosaja epeejji etii, ma Eyacuiñajji bihuia caniya pea 24 huisome cuana nijjeya eya huohui canaje: —¡Aꞌa oe pajji! ¡Bacue! Oe dejja Jesosa bajjani yani, ma Jodaja osecua, emeshi mese Dabija osecua poa. Oya ca ca oeya esohui cueabajijji hui isa majje ejee jjequijeapiihui cajeꞌyo esohui ebajji. Oya quea caꞌa nee nee, ibia naa asha jayojja jama ojjaña huoojeaꞌyojji poani.
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Majoya eyaya banaje oe dejja Eyacuiñajji eꞌanioque ani pejjejo nequi. Oya ebeca pee peaꞌai huisome aquiana eshe cuana yiyesama neijo nequi, Jesosaja epeejji etii quea caꞌa quea huiso cuana yiyesama neijo nequi peaꞌai. Oya ca ca jiquio jama baꞌa, ñajjajja eshoꞌi equecuaꞌyo jayojja ojjañaja mimishi cuijeaꞌyojji. Oya Emeshi Mese nei quea caꞌajo ñajjajja yahue sheꞌanajji jayojja me oejje beca sheꞌaname jayojja eyaya oya banaje. Ojjaña ojaya eba neineijo oya quea cojja huiso nee jayojja banaje eyaya, me oejje beca cojjame jayojja eyaya oya banaje, 7 cojjame. Ecojja cuana Edojjoshahua Pameya acani, ma Edojjoshahua Pameya Jesosaja epeejji cuana ojjaña meshijo baꞌeja yajjijo acani jayojja.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Ma dejjaa ñajjajja equecuaꞌyo jayojjaa Eyacuiñajji que jjanequichipiqui majje jjeshe canaje esohui etehueꞌyo oja ebianei mejje iñanequia nequi.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Jamajjeya aquiana eshe cuaa ebeca pee peaꞌai huisomeya Jesosa bihuia canaje. Jesosaja epeejji etii quea huiso 24 huisome peaꞌaiya Jesosa, ma ñajjajja equecuaꞌyo jayojja bihuia canaje ecuiꞌoshajjajo nequiya. Oya cuanaja eꞌiñaqueyajji yaninaje. Mei huoꞌo caneco madeja pohui jayojja anijji yaninaje peaꞌai. Madeja pohui jayojja huichachanaje. Huichacha quea shiye Eyacuiñajjija epeejjija emimi onijje jayojja.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Jesosaja epeejji etii cuana esohui eyacua sohuicuayanaje Jesosa bihuiajji jama baꞌa:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Jesosa, miya ojjaña huoojeaꞌyojji poani. Jamajjeya ecuana huoojeaje minijje ojjaña joya ojjaña meshijo baꞌe huoojeaa, esejaya Chii aija esohui huohuiya peaꞌai”.
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Majoya eyajo eyaya banaje esohuidojojji quea huiso nee nee. Eyaya onajaya esohuicuayajji shajjaꞌajjanaje peaꞌai. Oya cuana quea huiso nee neejo sicosico ajja. ¡Ache huiso nei nei, de! Oya cuana ejjanequitoquiꞌyo nequinaje aquiana eshe cuana, Jesosaja epeejji etii cuana quea huiso peaꞌai ejjanequitoqui nequiꞌyonaje. Ojjaña yiyesama neijo Eyacuiñajji eꞌanioque ani.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Onaya janobajjima nei sohuicuayanaje; Jesosa bihuia canaje jama baꞌa:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Majoya eyaya shajjaꞌajjanaje ojjaña Eyacuiñajjija pana cuana, ojjaña eyajo baꞌeca cuana, ojjaña meshijo baꞌeca cuana, ojjaña yahuajo manoꞌyo cuana, ojjaña enajo baꞌeca cuana peaꞌaiya sohuicuayani. Ojjaña cuanaa Eyacuiñajji eꞌanioquejjijo ani bihuia cani. Jesosa ma ñajjajja jayojja jama manoꞌyonaje peaꞌai bihuia cani onaaya jama baꞌa:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Majoya aquiana eshe cuana Eyacuiñajji pejjejo ani jama poanaje baꞌa: —Eꞌe, ¡jamaya ojjañaa miya cabihuia cahua tii tii!
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.