Apocalipse 5
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NAA
1 Majoya eyaya, Huaniya Eyacuiñajji eꞌanioquejjijo ani banaje. Ojaya emeꞌ ebianeijje esohui ejeejo tehue eꞌiñabebo nequi eyaya banaje. Jiquio ejeejo quea huiso esohui etehue poanaje, omiji peaꞌai tehuemeꞌya poanaje. Tehuejeyo majje me oejje beca, 7 ijjiabaji meemeꞌya poanaje.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Eyaya esohuidojojji quea caꞌa nee nee banaje peaꞌai. Ohuaya ojjaña cuana janobajjima nei huohuiꞌajja canaje jama baꞌa: —¿Aꞌya cuae quea pame nee nee esohui etehueꞌyo hui isajji esohui etehueꞌyo ebajji? ¡Joya quea pame nee nee Eyacuiñajji cojja nei nei nequicue esohui etehueꞌyo ecueabaji hui isajji! —esohuidojojji jama taaameya poanaje.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Jamatii eyajo baꞌe, meshijo baꞌe peaꞌai, yahuajo emanoꞌyo peaꞌai chamaꞌ poanaje oe quea pame nee nee esohui cuiabaji hui isajji, ejee jjequijeapiihuijji. Chojja, chamaꞌ nei nei poanaje oe quea pame nee nee ma esohui ba meejji.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Jamajjeya chamaꞌ nei nei ba majje eya quea yeno poanaje. Pa neineinaje.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Majoya Jesosaja epeejji etii, ma Eyacuiñajji bihuia caniya pea 24 huisome cuana nijjeya eya huohui canaje: —¡Aꞌa oe pajji! ¡Bacue! Oe dejja Jesosa bajjani yani, ma Jodaja osecua, emeshi mese Dabija osecua poa. Oya ca ca oeya esohui cueabajijji hui isa majje ejee jjequijeapiihui cajeꞌyo esohui ebajji. Oya quea caꞌa nee nee, ibia naa asha jayojja jama ojjaña huoojeaꞌyojji poani.
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Majoya eyaya banaje oe dejja Eyacuiñajji eꞌanioque ani pejjejo nequi. Oya ebeca pee peaꞌai huisome aquiana eshe cuana yiyesama neijo nequi, Jesosaja epeejji etii quea caꞌa quea huiso cuana yiyesama neijo nequi peaꞌai. Oya ca ca jiquio jama baꞌa, ñajjajja eshoꞌi equecuaꞌyo jayojja ojjañaja mimishi cuijeaꞌyojji. Oya Emeshi Mese nei quea caꞌajo ñajjajja yahue sheꞌanajji jayojja me oejje beca sheꞌaname jayojja eyaya oya banaje. Ojjaña ojaya eba neineijo oya quea cojja huiso nee jayojja banaje eyaya, me oejje beca cojjame jayojja eyaya oya banaje, 7 cojjame. Ecojja cuana Edojjoshahua Pameya acani, ma Edojjoshahua Pameya Jesosaja epeejji cuana ojjaña meshijo baꞌeja yajjijo acani jayojja.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ma dejjaa ñajjajja equecuaꞌyo jayojjaa Eyacuiñajji que jjanequichipiqui majje jjeshe canaje esohui etehueꞌyo oja ebianei mejje iñanequia nequi.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Jamajjeya aquiana eshe cuaa ebeca pee peaꞌai huisomeya Jesosa bihuia canaje. Jesosaja epeejji etii quea huiso 24 huisome peaꞌaiya Jesosa, ma ñajjajja equecuaꞌyo jayojja bihuia canaje ecuiꞌoshajjajo nequiya. Oya cuanaja eꞌiñaqueyajji yaninaje. Mei huoꞌo caneco madeja pohui jayojja anijji yaninaje peaꞌai. Madeja pohui jayojja huichachanaje. Huichacha quea shiye Eyacuiñajjija epeejjija emimi onijje jayojja.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Jesosaja epeejji etii cuana esohui eyacua sohuicuayanaje Jesosa bihuiajji jama baꞌa:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Jesosa, miya ojjaña huoojeaꞌyojji poani. Jamajjeya ecuana huoojeaje minijje ojjaña joya ojjaña meshijo baꞌe huoojeaa, esejaya Chii aija esohui huohuiya peaꞌai”.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Majoya eyajo eyaya banaje esohuidojojji quea huiso nee nee. Eyaya onajaya esohuicuayajji shajjaꞌajjanaje peaꞌai. Oya cuana quea huiso nee neejo sicosico ajja. ¡Ache huiso nei nei, de! Oya cuana ejjanequitoquiꞌyo nequinaje aquiana eshe cuana, Jesosaja epeejji etii cuana quea huiso peaꞌai ejjanequitoqui nequiꞌyonaje. Ojjaña yiyesama neijo Eyacuiñajji eꞌanioque ani.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Onaya janobajjima nei sohuicuayanaje; Jesosa bihuia canaje jama baꞌa:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Majoya eyaya shajjaꞌajjanaje ojjaña Eyacuiñajjija pana cuana, ojjaña eyajo baꞌeca cuana, ojjaña meshijo baꞌeca cuana, ojjaña yahuajo manoꞌyo cuana, ojjaña enajo baꞌeca cuana peaꞌaiya sohuicuayani. Ojjaña cuanaa Eyacuiñajji eꞌanioquejjijo ani bihuia cani. Jesosa ma ñajjajja jayojja jama manoꞌyonaje peaꞌai bihuia cani onaaya jama baꞌa:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Majoya aquiana eshe cuana Eyacuiñajji pejjejo ani jama poanaje baꞌa: —Eꞌe, ¡jamaya ojjañaa miya cabihuia cahua tii tii!
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.