Apocalipse 5

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Majoya eyaya, Huaniya Eyacuiñajji eꞌanioquejjijo ani banaje. Ojaya emeꞌ ebianeijje esohui ejeejo tehue eꞌiñabebo nequi eyaya banaje. Jiquio ejeejo quea huiso esohui etehue poanaje, omiji peaꞌai tehuemeꞌya poanaje. Tehuejeyo majje me oejje beca, 7 ijjiabaji meemeꞌya poanaje.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Eyaya esohuidojojji quea caꞌa nee nee banaje peaꞌai. Ohuaya ojjaña cuana janobajjima nei huohuiꞌajja canaje jama baꞌa: —¿Aꞌya cuae quea pame nee nee esohui etehueꞌyo hui isajji esohui etehueꞌyo ebajji? ¡Joya quea pame nee nee Eyacuiñajji cojja nei nei nequicue esohui etehueꞌyo ecueabaji hui isajji! —esohuidojojji jama taaameya poanaje.
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Jamatii eyajo baꞌe, meshijo baꞌe peaꞌai, yahuajo emanoꞌyo peaꞌai chamaꞌ poanaje oe quea pame nee nee esohui cuiabaji hui isajji, ejee jjequijeapiihuijji. Chojja, chamaꞌ nei nei poanaje oe quea pame nee nee ma esohui ba meejji.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Jamajjeya chamaꞌ nei nei ba majje eya quea yeno poanaje. Pa neineinaje.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Majoya Jesosaja epeejji etii, ma Eyacuiñajji bihuia caniya pea 24 huisome cuana nijjeya eya huohui canaje: —¡Aꞌa oe pajji! ¡Bacue! Oe dejja Jesosa bajjani yani, ma Jodaja osecua, emeshi mese Dabija osecua poa. Oya ca ca oeya esohui cueabajijji hui isa majje ejee jjequijeapiihui cajeꞌyo esohui ebajji. Oya quea caꞌa nee nee, ibia naa asha jayojja jama ojjaña huoojeaꞌyojji poani.
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Majoya eyaya banaje oe dejja Eyacuiñajji eꞌanioque ani pejjejo nequi. Oya ebeca pee peaꞌai huisome aquiana eshe cuana yiyesama neijo nequi, Jesosaja epeejji etii quea caꞌa quea huiso cuana yiyesama neijo nequi peaꞌai. Oya ca ca jiquio jama baꞌa, ñajjajja eshoꞌi equecuaꞌyo jayojja ojjañaja mimishi cuijeaꞌyojji. Oya Emeshi Mese nei quea caꞌajo ñajjajja yahue sheꞌanajji jayojja me oejje beca sheꞌaname jayojja eyaya oya banaje. Ojjaña ojaya eba neineijo oya quea cojja huiso nee jayojja banaje eyaya, me oejje beca cojjame jayojja eyaya oya banaje, 7 cojjame. Ecojja cuana Edojjoshahua Pameya acani, ma Edojjoshahua Pameya Jesosaja epeejji cuana ojjaña meshijo baꞌeja yajjijo acani jayojja.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ma dejjaa ñajjajja equecuaꞌyo jayojjaa Eyacuiñajji que jjanequichipiqui majje jjeshe canaje esohui etehueꞌyo oja ebianei mejje iñanequia nequi.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Jamajjeya aquiana eshe cuaa ebeca pee peaꞌai huisomeya Jesosa bihuia canaje. Jesosaja epeejji etii quea huiso 24 huisome peaꞌaiya Jesosa, ma ñajjajja equecuaꞌyo jayojja bihuia canaje ecuiꞌoshajjajo nequiya. Oya cuanaja eꞌiñaqueyajji yaninaje. Mei huoꞌo caneco madeja pohui jayojja anijji yaninaje peaꞌai. Madeja pohui jayojja huichachanaje. Huichacha quea shiye Eyacuiñajjija epeejjija emimi onijje jayojja.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Jesosaja epeejji etii cuana esohui eyacua sohuicuayanaje Jesosa bihuiajji jama baꞌa:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Jesosa, miya ojjaña huoojeaꞌyojji poani. Jamajjeya ecuana huoojeaje minijje ojjaña joya ojjaña meshijo baꞌe huoojeaa, esejaya Chii aija esohui huohuiya peaꞌai”.
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Majoya eyajo eyaya banaje esohuidojojji quea huiso nee nee. Eyaya onajaya esohuicuayajji shajjaꞌajjanaje peaꞌai. Oya cuana quea huiso nee neejo sicosico ajja. ¡Ache huiso nei nei, de! Oya cuana ejjanequitoquiꞌyo nequinaje aquiana eshe cuana, Jesosaja epeejji etii cuana quea huiso peaꞌai ejjanequitoqui nequiꞌyonaje. Ojjaña yiyesama neijo Eyacuiñajji eꞌanioque ani.
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 Onaya janobajjima nei sohuicuayanaje; Jesosa bihuia canaje jama baꞌa:
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Majoya eyaya shajjaꞌajjanaje ojjaña Eyacuiñajjija pana cuana, ojjaña eyajo baꞌeca cuana, ojjaña meshijo baꞌeca cuana, ojjaña yahuajo manoꞌyo cuana, ojjaña enajo baꞌeca cuana peaꞌaiya sohuicuayani. Ojjaña cuanaa Eyacuiñajji eꞌanioquejjijo ani bihuia cani. Jesosa ma ñajjajja jayojja jama manoꞌyonaje peaꞌai bihuia cani onaaya jama baꞌa:
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Majoya aquiana eshe cuana Eyacuiñajji pejjejo ani jama poanaje baꞌa: —Eꞌe, ¡jamaya ojjañaa miya cabihuia cahua tii tii!
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.