Apocalipse 4

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Majoya esohuidojojjiya jjanequipana meequi canaje jama baꞌa: Eya ba mee canaje esecue ecaꞌapejo nequi jayojja eyajo. Jjanequipana cooqui mee canajejo Jesosa enijje miminaje. Ojaya esohui esheꞌana emiajji jayojja jama janobajjima nei huohui canaje yahuajo pishana. Jjeya ohuaya eya huohui ca oꞌoyanaje jama baꞌa: —Huani, ¡poecue eyahuasijje e que! Eyaya miya ba meeje jiquio eya quijje aje —Jesosa poanaje.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Jjeyahua nei Edojjoshahua Pameya eya ba mee canaje jama baꞌa: Emeshi Mese nei eꞌanioque ani ojjaña huoojeaꞌyojji.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 ¡Oya ache bame nee nee poanaje! Quea jeajahua nee nee mei caꞌa quea siyo jayojja: mei quea nahue jasepe bajjani jayojja, codinania mei bajjani jayojja peaꞌai. Ojaya eꞌanioquejjijo eshijje copocopo jayojja yaninaje quea bame nee nee mei tahuaa esemenana mei bajjaniya jeasiyo cani jayojja jama.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Quea huiso Jesosaja epeejji etii cuana, 24 huisome onijje eꞌanioque ani. Eyacuiñajji ca ca eyiyesama neijo ani. Onajaya daqui quea oshe nee nee. Esapajo iya mei huoꞌo ejaahuojja quea nahue ani emeshi mese epojji.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Eyacuiñajjiya ojaya eꞌanioquejjijo aniya pojjejje po mee cani, beni jjaqueyaqui mee cani, cueji taaa po mee cani peaꞌai. O cojja neijo cuaquijiji me oejje beca huisome nequi. Jiquio cuaquijiji cuana jama baꞌa: Edojjoshahua Pameya acani Jesosaja epeejji cuana nijje ma ecua me oejje beca cuiñajjijo baꞌe jama.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Eyacuiñajji cojja nei eyaya banaje bae quea tahua nee nee jayojja, quea coe nee nee, quea siyo nee nee jayojja.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Oe aquiana eshe ibia jayojja. Pea anaꞌai jayojja. Pea aquiana dejja jayojja cojjame, dejja cuichojji jayojja. Pea huipa cuabesabaꞌe jayojja jama.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Ojjaña jiquio aquiana eshe cuichojji cuabesajji de, ojjaña 6 cuichome, me oejje oe cuichome. Ojjaña cuana quea cojja huiso nee nee; ojaya ecuicho quimejjejje peaꞌai ecojja cuana yani. Ojjaña cuana sohuicuayani tii tii Eyacuiñajji bihuiajji; sohuicuaya pajea ajja nei nei mecajje ai quiana. Jamaya poani baꞌa:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Eꞌe, ma aquiana eshe cuana sohuicuayani Eyacuiñajji bihuiajji. Jama poani baꞌa: “Eyacuiñajji, miya oe nei quea pame nee nee, oe nei nequi tiitiiani, ¡ojjañaa miya cabihuia cahua!” oya cuana jama sohuicuayameya poani.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Ma shajjaꞌajja majjeya Jesosaja epeejji etii cuaa, ma 24 huisomeya ecuiꞌoshajjajo nequiya Eyacuiñajji bihuia cani. Eꞌe, oya oe nei eꞌanioque ani tii tii bihuia cani. Onajaya mei huoꞌo ejaahuojja quea nahue nee cajjajea majje Eyacuiñajjija ejiojji pejjejo iyaoquea cani. Eꞌe, Eyacuiñajji oe nei quea caꞌa nee nee. Jamajjeya oya bihuia cani cuaa jama baꞌa:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Eyacuiñajji, miya oe nei ecuanaja Emeshi Mese nei. Miya oe nei quea pame nee nee. Jamajjeya ecuaaya miya bihuiaña. Miya oe nei ani tiitiijeꞌyo, oe nei ojjaña huoojeajji. Miyaya ojjaña aquiana cuana pana cooa poa. Eꞌe, ojjaña aquiana miyaya saña. Jamajjeya pana majje nequi tiitii meeaña, miyaya”.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.