Apocalipse 4

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Majoya esohuidojojjiya jjanequipana meequi canaje jama baꞌa: Eya ba mee canaje esecue ecaꞌapejo nequi jayojja eyajo. Jjanequipana cooqui mee canajejo Jesosa enijje miminaje. Ojaya esohui esheꞌana emiajji jayojja jama janobajjima nei huohui canaje yahuajo pishana. Jjeya ohuaya eya huohui ca oꞌoyanaje jama baꞌa: —Huani, ¡poecue eyahuasijje e que! Eyaya miya ba meeje jiquio eya quijje aje —Jesosa poanaje.
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Jjeyahua nei Edojjoshahua Pameya eya ba mee canaje jama baꞌa: Emeshi Mese nei eꞌanioque ani ojjaña huoojeaꞌyojji.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 ¡Oya ache bame nee nee poanaje! Quea jeajahua nee nee mei caꞌa quea siyo jayojja: mei quea nahue jasepe bajjani jayojja, codinania mei bajjani jayojja peaꞌai. Ojaya eꞌanioquejjijo eshijje copocopo jayojja yaninaje quea bame nee nee mei tahuaa esemenana mei bajjaniya jeasiyo cani jayojja jama.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Quea huiso Jesosaja epeejji etii cuana, 24 huisome onijje eꞌanioque ani. Eyacuiñajji ca ca eyiyesama neijo ani. Onajaya daqui quea oshe nee nee. Esapajo iya mei huoꞌo ejaahuojja quea nahue ani emeshi mese epojji.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Eyacuiñajjiya ojaya eꞌanioquejjijo aniya pojjejje po mee cani, beni jjaqueyaqui mee cani, cueji taaa po mee cani peaꞌai. O cojja neijo cuaquijiji me oejje beca huisome nequi. Jiquio cuaquijiji cuana jama baꞌa: Edojjoshahua Pameya acani Jesosaja epeejji cuana nijje ma ecua me oejje beca cuiñajjijo baꞌe jama.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Eyacuiñajji cojja nei eyaya banaje bae quea tahua nee nee jayojja, quea coe nee nee, quea siyo nee nee jayojja.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Oe aquiana eshe ibia jayojja. Pea anaꞌai jayojja. Pea aquiana dejja jayojja cojjame, dejja cuichojji jayojja. Pea huipa cuabesabaꞌe jayojja jama.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Ojjaña jiquio aquiana eshe cuichojji cuabesajji de, ojjaña 6 cuichome, me oejje oe cuichome. Ojjaña cuana quea cojja huiso nee nee; ojaya ecuicho quimejjejje peaꞌai ecojja cuana yani. Ojjaña cuana sohuicuayani tii tii Eyacuiñajji bihuiajji; sohuicuaya pajea ajja nei nei mecajje ai quiana. Jamaya poani baꞌa:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Eꞌe, ma aquiana eshe cuana sohuicuayani Eyacuiñajji bihuiajji. Jama poani baꞌa: “Eyacuiñajji, miya oe nei quea pame nee nee, oe nei nequi tiitiiani, ¡ojjañaa miya cabihuia cahua!” oya cuana jama sohuicuayameya poani.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Ma shajjaꞌajja majjeya Jesosaja epeejji etii cuaa, ma 24 huisomeya ecuiꞌoshajjajo nequiya Eyacuiñajji bihuia cani. Eꞌe, oya oe nei eꞌanioque ani tii tii bihuia cani. Onajaya mei huoꞌo ejaahuojja quea nahue nee cajjajea majje Eyacuiñajjija ejiojji pejjejo iyaoquea cani. Eꞌe, Eyacuiñajji oe nei quea caꞌa nee nee. Jamajjeya oya bihuia cani cuaa jama baꞌa:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Eyacuiñajji, miya oe nei ecuanaja Emeshi Mese nei. Miya oe nei quea pame nee nee. Jamajjeya ecuaaya miya bihuiaña. Miya oe nei ani tiitiijeꞌyo, oe nei ojjaña huoojeajji. Miyaya ojjaña aquiana cuana pana cooa poa. Eꞌe, ojjaña aquiana miyaya saña. Jamajjeya pana majje nequi tiitii meeaña, miyaya”.
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.