Apocalipse 13

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Majoya eya jjacahuibaquinaje bae aiꞌai sahuajo nequi. Jomajo eyaya banaje saꞌo ai jayojjaa ishoa cani pea aquiana mase shanei ai jayojja, shanei ejja pojjaꞌa. Oya bae aiꞌaijo ani cojja cuaya majje nequisohuanaje etaja huasijje. Oya quea sapa huiso, me oejje beca, 7 sapame. Ojaya esheꞌana quea huiso yani peaꞌai, ome miji peaꞌai, 10 sheꞌaname. Ojjaña esheꞌanajo yani ejaahuojja jayojja. Ojjaña esapajo yani etehueꞌyo quea tai peaꞌai, Eyacuiñajji niñebajji tehueꞌyo.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Ma shanei ai ejja jiquio jama baꞌa: Oya ibia ecojjopiaꞌyo ai jayojja, ibia chehue ai jayojja jiojjime. Oya ibia naa asha seꞌ quemoajja, quea seꞌ quemo nee nee. Eꞌe, oya quea mase nee. Edosiquiana neiya, Satanasaa, saꞌo ai jayojjaa peaꞌaiya ma shanei ai ejja quea mase o jayojjaya po mee canaje, Edosiquiana nei jayojjaya poanaje. Jamajjeya oya quea caꞌa nee poani, quea huiso huoojeajji poani.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Oya equecuaꞌajjaꞌyo jayojja sapame poanaje, ma shanei ai ejjaja esapa. Jamatii jjajeaqui mee caꞌyonaje. Jamajoya quea huiso dejja cuaa meshi cuanajo baꞌeya ma shanei ai ejjajo quea meteya jjejojo ojaya esohui jayojja jama acanaje.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Eꞌe, saꞌo ai jayojjaa shanei ai ejja ojjaña huoojeajji po mee canaje. Jamajjeya ojjañaa saꞌo ai jayojja bihuia caꞌyonaje ecuiꞌoshajjajo nequiya. Shanei ai ejja quea caꞌa nee nee poso bihuia canaje cuaa peaꞌai jama baꞌa: —Pea o jayojja chamaꞌ. Chamaꞌ o jeabichajeaꞌyojji epo, de —acanaje cuaa.
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Shanei ai ejja ojjaña meshijo baꞌe huoojeajji poaje quea huiso baꞌijo, 42 baꞌime. Quea mimi tai nee nee poanaje. Jamajjeya Eyacuiñajji onijje quea quene nee nee poanaje.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Ohuaya Eyacuiñajji eyajo ani ojjaña huoojeajji poani niñeba canaje. Ojjaña Eyacuiñajji nijje nequi niñeba canaje peaꞌai, shanei ai ejjaa.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Jamatii Eyacuiñajjiya oya jeabichajea jjima. Jamajjeya ohuaya Jesosaja epeejji cuana nijje jjapee nishoqui majje jeabichajea canaje. Jamajjeya ojjañaa ojaya esohui jayojja jama acanaje.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Eꞌe, ojjaña meshijo baꞌecaa oya bihuia canaje. Jesosaja epeejji cuanaja ca ca oya shanei ai jayojja bihuia jjima. Eꞌe, meshi pana jjimahuajo tii Jesosaa, ma ñajjajja shoꞌi equecuaꞌyo jayojjaa ojjaña ojaya epeejjija bajjani tehue canaje ebaꞌe tiitii meeꞌyojji. Jamajjeya ohuaya shanei ai jayojja bihuia jjima acani.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 ¡Shajjaꞌajjacue oe; jjashahuabaquicue oe!
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Joya jjaꞌiñaquiani ejeanobiajji quijje onaa oya iña majje jeanobia cajeꞌyo peaꞌai. Ojjaña joya jjajajaquiani manojeꞌyo; yacua peaꞌai cajeꞌyo cuaa. Jamajjeya ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea nee poanijo jamatii meteꞌama cajjapee tiitiiquiahua onijje.
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Majoya eyaya, Huaniya banaje pea aquiana quea mase peaꞌai shaijjami ai quea mase nee jayojja, shaijjami ejja. Oya meshi quipajo ani cuayanaje. Ojaya esheꞌana becanejjijji peaꞌai ñajjajja yahue jayojja. Jamatii ojaya esohui saꞌo ai jayojja quea ajjajja epo meejji.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Ebionei shanei ai ejjaa jiquio jjeya meshi quipajo ani cuayanaje shaijjami ai ejja o jayojja ojjaña huoojeajji po mee caꞌyonaje. Jamajjeya pea shaijjami ejjaa ma meshi quipajo ani cuayaa ojjaña huoojea canaje ma shanei ai ejja esapa jajaꞌajja bihuiaa.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Ohuaya, ma meshi quipajo ani cuayaa ma dejjaa ajjima acani acanaje quea huiso nee. Eꞌe, ojjaña dejjaja ebajji ohuaya cuaqui oque mee canaje meshi yasijje.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Ohuaya jamaya acanaje ojjaña ma ebionei shanei ai bihuia meejji. Ma dejjaa ajjima acani amajjeya ohuaya ojjaña cuana dasia canaje. Eꞌe, ohuaya dejja cuana ebionei shanei ai nisho pana mee canaje epanaꞌyo, ma shanei ai esapa jajaꞌajja jjajeaquiꞌyonaje nisho pana mee canaje.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Majoya ma meshi quipajje cuaya poa shaijjami ai ejjaa shanei ai nisho epanaꞌyo eshe jayojja mimi meeme po mee canaje. Jamajjeya ohuaya jama acanaje baꞌa: —¡Ojjaña joya e bihuia ajja iñacue, quecuajeaꞌyocue, oe! —poanaje shanei ai nisho epanaꞌyo.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Majoya shanei aiya huohui canaje jama baꞌa: —¡Ojjaña cuana, ojjaña tii tehuecue ebahuajje, ebianei emejje pojjaꞌa ecuea bajjani! ¡Ojjaña eshoꞌi, ojjaña etii peaꞌai, ojjaña echacojji cuana, ojjaña echacomeejji cuana, ojjaña quea aquiana huiso poani cuana, ojjaña aemaꞌ cuana peaꞌai jamaya tehuecue ecuea bajjani, ecuea ebajji!
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Ojjaña joya jjatehue meequi jjima aje oe ¡aꞌa aquiana cuana jjeshe meejji! ¡Aꞌa aquiana quia meejji peaꞌai! —oya poanaje.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 ¡Bacue oe! ¡Ojjaña quea jjashahuabaqui jaꞌa, shanei aija ebajjani etehueꞌyo bacue! Ojaya etehueꞌyo ojaya bajjani jama baꞌa: 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.