Apocalipse 13
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARA
1 Majoya eya jjacahuibaquinaje bae aiꞌai sahuajo nequi. Jomajo eyaya banaje saꞌo ai jayojjaa ishoa cani pea aquiana mase shanei ai jayojja, shanei ejja pojjaꞌa. Oya bae aiꞌaijo ani cojja cuaya majje nequisohuanaje etaja huasijje. Oya quea sapa huiso, me oejje beca, 7 sapame. Ojaya esheꞌana quea huiso yani peaꞌai, ome miji peaꞌai, 10 sheꞌaname. Ojjaña esheꞌanajo yani ejaahuojja jayojja. Ojjaña esapajo yani etehueꞌyo quea tai peaꞌai, Eyacuiñajji niñebajji tehueꞌyo.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Ma shanei ai ejja jiquio jama baꞌa: Oya ibia ecojjopiaꞌyo ai jayojja, ibia chehue ai jayojja jiojjime. Oya ibia naa asha seꞌ quemoajja, quea seꞌ quemo nee nee. Eꞌe, oya quea mase nee. Edosiquiana neiya, Satanasaa, saꞌo ai jayojjaa peaꞌaiya ma shanei ai ejja quea mase o jayojjaya po mee canaje, Edosiquiana nei jayojjaya poanaje. Jamajjeya oya quea caꞌa nee poani, quea huiso huoojeajji poani.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Oya equecuaꞌajjaꞌyo jayojja sapame poanaje, ma shanei ai ejjaja esapa. Jamatii jjajeaqui mee caꞌyonaje. Jamajoya quea huiso dejja cuaa meshi cuanajo baꞌeya ma shanei ai ejjajo quea meteya jjejojo ojaya esohui jayojja jama acanaje.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Eꞌe, saꞌo ai jayojjaa shanei ai ejja ojjaña huoojeajji po mee canaje. Jamajjeya ojjañaa saꞌo ai jayojja bihuia caꞌyonaje ecuiꞌoshajjajo nequiya. Shanei ai ejja quea caꞌa nee nee poso bihuia canaje cuaa peaꞌai jama baꞌa: —Pea o jayojja chamaꞌ. Chamaꞌ o jeabichajeaꞌyojji epo, de —acanaje cuaa.
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Shanei ai ejja ojjaña meshijo baꞌe huoojeajji poaje quea huiso baꞌijo, 42 baꞌime. Quea mimi tai nee nee poanaje. Jamajjeya Eyacuiñajji onijje quea quene nee nee poanaje.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Ohuaya Eyacuiñajji eyajo ani ojjaña huoojeajji poani niñeba canaje. Ojjaña Eyacuiñajji nijje nequi niñeba canaje peaꞌai, shanei ai ejjaa.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Jamatii Eyacuiñajjiya oya jeabichajea jjima. Jamajjeya ohuaya Jesosaja epeejji cuana nijje jjapee nishoqui majje jeabichajea canaje. Jamajjeya ojjañaa ojaya esohui jayojja jama acanaje.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Eꞌe, ojjaña meshijo baꞌecaa oya bihuia canaje. Jesosaja epeejji cuanaja ca ca oya shanei ai jayojja bihuia jjima. Eꞌe, meshi pana jjimahuajo tii Jesosaa, ma ñajjajja shoꞌi equecuaꞌyo jayojjaa ojjaña ojaya epeejjija bajjani tehue canaje ebaꞌe tiitii meeꞌyojji. Jamajjeya ohuaya shanei ai jayojja bihuia jjima acani.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 ¡Shajjaꞌajjacue oe; jjashahuabaquicue oe!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Joya jjaꞌiñaquiani ejeanobiajji quijje onaa oya iña majje jeanobia cajeꞌyo peaꞌai. Ojjaña joya jjajajaquiani manojeꞌyo; yacua peaꞌai cajeꞌyo cuaa. Jamajjeya ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea nee poanijo jamatii meteꞌama cajjapee tiitiiquiahua onijje.
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Majoya eyaya, Huaniya banaje pea aquiana quea mase peaꞌai shaijjami ai quea mase nee jayojja, shaijjami ejja. Oya meshi quipajo ani cuayanaje. Ojaya esheꞌana becanejjijji peaꞌai ñajjajja yahue jayojja. Jamatii ojaya esohui saꞌo ai jayojja quea ajjajja epo meejji.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Ebionei shanei ai ejjaa jiquio jjeya meshi quipajo ani cuayanaje shaijjami ai ejja o jayojja ojjaña huoojeajji po mee caꞌyonaje. Jamajjeya pea shaijjami ejjaa ma meshi quipajo ani cuayaa ojjaña huoojea canaje ma shanei ai ejja esapa jajaꞌajja bihuiaa.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Ohuaya, ma meshi quipajo ani cuayaa ma dejjaa ajjima acani acanaje quea huiso nee. Eꞌe, ojjaña dejjaja ebajji ohuaya cuaqui oque mee canaje meshi yasijje.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Ohuaya jamaya acanaje ojjaña ma ebionei shanei ai bihuia meejji. Ma dejjaa ajjima acani amajjeya ohuaya ojjaña cuana dasia canaje. Eꞌe, ohuaya dejja cuana ebionei shanei ai nisho pana mee canaje epanaꞌyo, ma shanei ai esapa jajaꞌajja jjajeaquiꞌyonaje nisho pana mee canaje.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Majoya ma meshi quipajje cuaya poa shaijjami ai ejjaa shanei ai nisho epanaꞌyo eshe jayojja mimi meeme po mee canaje. Jamajjeya ohuaya jama acanaje baꞌa: —¡Ojjaña joya e bihuia ajja iñacue, quecuajeaꞌyocue, oe! —poanaje shanei ai nisho epanaꞌyo.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Majoya shanei aiya huohui canaje jama baꞌa: —¡Ojjaña cuana, ojjaña tii tehuecue ebahuajje, ebianei emejje pojjaꞌa ecuea bajjani! ¡Ojjaña eshoꞌi, ojjaña etii peaꞌai, ojjaña echacojji cuana, ojjaña echacomeejji cuana, ojjaña quea aquiana huiso poani cuana, ojjaña aemaꞌ cuana peaꞌai jamaya tehuecue ecuea bajjani, ecuea ebajji!
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Ojjaña joya jjatehue meequi jjima aje oe ¡aꞌa aquiana cuana jjeshe meejji! ¡Aꞌa aquiana quia meejji peaꞌai! —oya poanaje.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 ¡Bacue oe! ¡Ojjaña quea jjashahuabaqui jaꞌa, shanei aija ebajjani etehueꞌyo bacue! Ojaya etehueꞌyo ojaya bajjani jama baꞌa: 666.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.