Apocalipse 13

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Majoya eya jjacahuibaquinaje bae aiꞌai sahuajo nequi. Jomajo eyaya banaje saꞌo ai jayojjaa ishoa cani pea aquiana mase shanei ai jayojja, shanei ejja pojjaꞌa. Oya bae aiꞌaijo ani cojja cuaya majje nequisohuanaje etaja huasijje. Oya quea sapa huiso, me oejje beca, 7 sapame. Ojaya esheꞌana quea huiso yani peaꞌai, ome miji peaꞌai, 10 sheꞌaname. Ojjaña esheꞌanajo yani ejaahuojja jayojja. Ojjaña esapajo yani etehueꞌyo quea tai peaꞌai, Eyacuiñajji niñebajji tehueꞌyo.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Ma shanei ai ejja jiquio jama baꞌa: Oya ibia ecojjopiaꞌyo ai jayojja, ibia chehue ai jayojja jiojjime. Oya ibia naa asha seꞌ quemoajja, quea seꞌ quemo nee nee. Eꞌe, oya quea mase nee. Edosiquiana neiya, Satanasaa, saꞌo ai jayojjaa peaꞌaiya ma shanei ai ejja quea mase o jayojjaya po mee canaje, Edosiquiana nei jayojjaya poanaje. Jamajjeya oya quea caꞌa nee poani, quea huiso huoojeajji poani.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Oya equecuaꞌajjaꞌyo jayojja sapame poanaje, ma shanei ai ejjaja esapa. Jamatii jjajeaqui mee caꞌyonaje. Jamajoya quea huiso dejja cuaa meshi cuanajo baꞌeya ma shanei ai ejjajo quea meteya jjejojo ojaya esohui jayojja jama acanaje.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Eꞌe, saꞌo ai jayojjaa shanei ai ejja ojjaña huoojeajji po mee canaje. Jamajjeya ojjañaa saꞌo ai jayojja bihuia caꞌyonaje ecuiꞌoshajjajo nequiya. Shanei ai ejja quea caꞌa nee nee poso bihuia canaje cuaa peaꞌai jama baꞌa: —Pea o jayojja chamaꞌ. Chamaꞌ o jeabichajeaꞌyojji epo, de —acanaje cuaa.
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Shanei ai ejja ojjaña meshijo baꞌe huoojeajji poaje quea huiso baꞌijo, 42 baꞌime. Quea mimi tai nee nee poanaje. Jamajjeya Eyacuiñajji onijje quea quene nee nee poanaje.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Ohuaya Eyacuiñajji eyajo ani ojjaña huoojeajji poani niñeba canaje. Ojjaña Eyacuiñajji nijje nequi niñeba canaje peaꞌai, shanei ai ejjaa.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Jamatii Eyacuiñajjiya oya jeabichajea jjima. Jamajjeya ohuaya Jesosaja epeejji cuana nijje jjapee nishoqui majje jeabichajea canaje. Jamajjeya ojjañaa ojaya esohui jayojja jama acanaje.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Eꞌe, ojjaña meshijo baꞌecaa oya bihuia canaje. Jesosaja epeejji cuanaja ca ca oya shanei ai jayojja bihuia jjima. Eꞌe, meshi pana jjimahuajo tii Jesosaa, ma ñajjajja shoꞌi equecuaꞌyo jayojjaa ojjaña ojaya epeejjija bajjani tehue canaje ebaꞌe tiitii meeꞌyojji. Jamajjeya ohuaya shanei ai jayojja bihuia jjima acani.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 ¡Shajjaꞌajjacue oe; jjashahuabaquicue oe!
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Joya jjaꞌiñaquiani ejeanobiajji quijje onaa oya iña majje jeanobia cajeꞌyo peaꞌai. Ojjaña joya jjajajaquiani manojeꞌyo; yacua peaꞌai cajeꞌyo cuaa. Jamajjeya ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea nee poanijo jamatii meteꞌama cajjapee tiitiiquiahua onijje.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Majoya eyaya, Huaniya banaje pea aquiana quea mase peaꞌai shaijjami ai quea mase nee jayojja, shaijjami ejja. Oya meshi quipajo ani cuayanaje. Ojaya esheꞌana becanejjijji peaꞌai ñajjajja yahue jayojja. Jamatii ojaya esohui saꞌo ai jayojja quea ajjajja epo meejji.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Ebionei shanei ai ejjaa jiquio jjeya meshi quipajo ani cuayanaje shaijjami ai ejja o jayojja ojjaña huoojeajji po mee caꞌyonaje. Jamajjeya pea shaijjami ejjaa ma meshi quipajo ani cuayaa ojjaña huoojea canaje ma shanei ai ejja esapa jajaꞌajja bihuiaa.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Ohuaya, ma meshi quipajo ani cuayaa ma dejjaa ajjima acani acanaje quea huiso nee. Eꞌe, ojjaña dejjaja ebajji ohuaya cuaqui oque mee canaje meshi yasijje.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Ohuaya jamaya acanaje ojjaña ma ebionei shanei ai bihuia meejji. Ma dejjaa ajjima acani amajjeya ohuaya ojjaña cuana dasia canaje. Eꞌe, ohuaya dejja cuana ebionei shanei ai nisho pana mee canaje epanaꞌyo, ma shanei ai esapa jajaꞌajja jjajeaquiꞌyonaje nisho pana mee canaje.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Majoya ma meshi quipajje cuaya poa shaijjami ai ejjaa shanei ai nisho epanaꞌyo eshe jayojja mimi meeme po mee canaje. Jamajjeya ohuaya jama acanaje baꞌa: —¡Ojjaña joya e bihuia ajja iñacue, quecuajeaꞌyocue, oe! —poanaje shanei ai nisho epanaꞌyo.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Majoya shanei aiya huohui canaje jama baꞌa: —¡Ojjaña cuana, ojjaña tii tehuecue ebahuajje, ebianei emejje pojjaꞌa ecuea bajjani! ¡Ojjaña eshoꞌi, ojjaña etii peaꞌai, ojjaña echacojji cuana, ojjaña echacomeejji cuana, ojjaña quea aquiana huiso poani cuana, ojjaña aemaꞌ cuana peaꞌai jamaya tehuecue ecuea bajjani, ecuea ebajji!
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Ojjaña joya jjatehue meequi jjima aje oe ¡aꞌa aquiana cuana jjeshe meejji! ¡Aꞌa aquiana quia meejji peaꞌai! —oya poanaje.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 ¡Bacue oe! ¡Ojjaña quea jjashahuabaqui jaꞌa, shanei aija ebajjani etehueꞌyo bacue! Ojaya etehueꞌyo ojaya bajjani jama baꞌa: 666.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.