Apocalipse 13

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Majoya eya jjacahuibaquinaje bae aiꞌai sahuajo nequi. Jomajo eyaya banaje saꞌo ai jayojjaa ishoa cani pea aquiana mase shanei ai jayojja, shanei ejja pojjaꞌa. Oya bae aiꞌaijo ani cojja cuaya majje nequisohuanaje etaja huasijje. Oya quea sapa huiso, me oejje beca, 7 sapame. Ojaya esheꞌana quea huiso yani peaꞌai, ome miji peaꞌai, 10 sheꞌaname. Ojjaña esheꞌanajo yani ejaahuojja jayojja. Ojjaña esapajo yani etehueꞌyo quea tai peaꞌai, Eyacuiñajji niñebajji tehueꞌyo.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 Ma shanei ai ejja jiquio jama baꞌa: Oya ibia ecojjopiaꞌyo ai jayojja, ibia chehue ai jayojja jiojjime. Oya ibia naa asha seꞌ quemoajja, quea seꞌ quemo nee nee. Eꞌe, oya quea mase nee. Edosiquiana neiya, Satanasaa, saꞌo ai jayojjaa peaꞌaiya ma shanei ai ejja quea mase o jayojjaya po mee canaje, Edosiquiana nei jayojjaya poanaje. Jamajjeya oya quea caꞌa nee poani, quea huiso huoojeajji poani.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Oya equecuaꞌajjaꞌyo jayojja sapame poanaje, ma shanei ai ejjaja esapa. Jamatii jjajeaqui mee caꞌyonaje. Jamajoya quea huiso dejja cuaa meshi cuanajo baꞌeya ma shanei ai ejjajo quea meteya jjejojo ojaya esohui jayojja jama acanaje.
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Eꞌe, saꞌo ai jayojjaa shanei ai ejja ojjaña huoojeajji po mee canaje. Jamajjeya ojjañaa saꞌo ai jayojja bihuia caꞌyonaje ecuiꞌoshajjajo nequiya. Shanei ai ejja quea caꞌa nee nee poso bihuia canaje cuaa peaꞌai jama baꞌa: —Pea o jayojja chamaꞌ. Chamaꞌ o jeabichajeaꞌyojji epo, de —acanaje cuaa.
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Shanei ai ejja ojjaña meshijo baꞌe huoojeajji poaje quea huiso baꞌijo, 42 baꞌime. Quea mimi tai nee nee poanaje. Jamajjeya Eyacuiñajji onijje quea quene nee nee poanaje.
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 Ohuaya Eyacuiñajji eyajo ani ojjaña huoojeajji poani niñeba canaje. Ojjaña Eyacuiñajji nijje nequi niñeba canaje peaꞌai, shanei ai ejjaa.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Jamatii Eyacuiñajjiya oya jeabichajea jjima. Jamajjeya ohuaya Jesosaja epeejji cuana nijje jjapee nishoqui majje jeabichajea canaje. Jamajjeya ojjañaa ojaya esohui jayojja jama acanaje.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 Eꞌe, ojjaña meshijo baꞌecaa oya bihuia canaje. Jesosaja epeejji cuanaja ca ca oya shanei ai jayojja bihuia jjima. Eꞌe, meshi pana jjimahuajo tii Jesosaa, ma ñajjajja shoꞌi equecuaꞌyo jayojjaa ojjaña ojaya epeejjija bajjani tehue canaje ebaꞌe tiitii meeꞌyojji. Jamajjeya ohuaya shanei ai jayojja bihuia jjima acani.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 ¡Shajjaꞌajjacue oe; jjashahuabaquicue oe!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Joya jjaꞌiñaquiani ejeanobiajji quijje onaa oya iña majje jeanobia cajeꞌyo peaꞌai. Ojjaña joya jjajajaquiani manojeꞌyo; yacua peaꞌai cajeꞌyo cuaa. Jamajjeya ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea nee poanijo jamatii meteꞌama cajjapee tiitiiquiahua onijje.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Majoya eyaya, Huaniya banaje pea aquiana quea mase peaꞌai shaijjami ai quea mase nee jayojja, shaijjami ejja. Oya meshi quipajo ani cuayanaje. Ojaya esheꞌana becanejjijji peaꞌai ñajjajja yahue jayojja. Jamatii ojaya esohui saꞌo ai jayojja quea ajjajja epo meejji.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Ebionei shanei ai ejjaa jiquio jjeya meshi quipajo ani cuayanaje shaijjami ai ejja o jayojja ojjaña huoojeajji po mee caꞌyonaje. Jamajjeya pea shaijjami ejjaa ma meshi quipajo ani cuayaa ojjaña huoojea canaje ma shanei ai ejja esapa jajaꞌajja bihuiaa.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Ohuaya, ma meshi quipajo ani cuayaa ma dejjaa ajjima acani acanaje quea huiso nee. Eꞌe, ojjaña dejjaja ebajji ohuaya cuaqui oque mee canaje meshi yasijje.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Ohuaya jamaya acanaje ojjaña ma ebionei shanei ai bihuia meejji. Ma dejjaa ajjima acani amajjeya ohuaya ojjaña cuana dasia canaje. Eꞌe, ohuaya dejja cuana ebionei shanei ai nisho pana mee canaje epanaꞌyo, ma shanei ai esapa jajaꞌajja jjajeaquiꞌyonaje nisho pana mee canaje.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 Majoya ma meshi quipajje cuaya poa shaijjami ai ejjaa shanei ai nisho epanaꞌyo eshe jayojja mimi meeme po mee canaje. Jamajjeya ohuaya jama acanaje baꞌa: —¡Ojjaña joya e bihuia ajja iñacue, quecuajeaꞌyocue, oe! —poanaje shanei ai nisho epanaꞌyo.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Majoya shanei aiya huohui canaje jama baꞌa: —¡Ojjaña cuana, ojjaña tii tehuecue ebahuajje, ebianei emejje pojjaꞌa ecuea bajjani! ¡Ojjaña eshoꞌi, ojjaña etii peaꞌai, ojjaña echacojji cuana, ojjaña echacomeejji cuana, ojjaña quea aquiana huiso poani cuana, ojjaña aemaꞌ cuana peaꞌai jamaya tehuecue ecuea bajjani, ecuea ebajji!
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 Ojjaña joya jjatehue meequi jjima aje oe ¡aꞌa aquiana cuana jjeshe meejji! ¡Aꞌa aquiana quia meejji peaꞌai! —oya poanaje.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 ¡Bacue oe! ¡Ojjaña quea jjashahuabaqui jaꞌa, shanei aija ebajjani etehueꞌyo bacue! Ojaya etehueꞌyo ojaya bajjani jama baꞌa: 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.