2 Tessalonicenses 2

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ecuea epeejji cuana, eꞌe jojo nei esejaya Emeshi Mese nei poeje oꞌoya. Eseya, ojjaña ojaya epeejji cuana ojee jjequisohua cajeꞌyo onijje epoꞌyojji tii tii.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Jamajjeya ¡quea jjashahuabaqui jaꞌa nee pocue! ¡Aꞌa quea mete pojji Jesosa Quito poe oꞌoyanajejo poso! Onaya siajje poani jama baꞌa: —Emeshi Mese nei Jesosa poe oꞌoyanaje yahuajo. Jamaya Pabo poanaje —jama siajje pomeya poani cuana.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 ¡Ma siajjepojji cuana aꞌa shajjaꞌajjajji! Onaaya miquianaya jjashahuabaqui quehua mee ca chanaꞌ. Jamajjeya eyaya miquianaya huohuije Jesosa Quitoja epoe oꞌoyajjijo: Ebionei, Jesosa Quito poe jjimahuajo, quea huiso cuana onijje jjapeequi pajea cajeꞌyo, Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja sa poꞌyo ajja poaje peaꞌai. Majoya Edosiquiana neija epeejji quea mimishi nee nee poeje. Oya Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo cuaquijo.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ma dejja quea mimishiya jama acaje baꞌa: Ohuaya Eyacuiñajji eꞌe nei, ojjaña eyacuiñajji nisho cuana peaꞌai jeabichajea mee sa acaje. Ojjaña cuana jjashahuabaqui quehua mee sa acaje jama baꞌa: —Oya oe nee quea pame nee nee poani. ¡Ojjañaa oya cabihuia cahua! —poaje cuana.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Epeejji cuana, yahuajo eyaya miquiana nijje nequiya jamaya huohuinaje. ¿Aꞌa ecuea esohui pajeaꞌyonaje?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 ¿Apiojji ma dejja quea mimishi nee nee poe jjima? Miquianajaya eba. Eyacuiñajjija poe mee jjima jjejojo mi poeyani. Jamajjeya quijje ojaya epoejji apoa poajo ma dejja, Edosiquiana neija epeejji quea mimishi nee nee poani poeje.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Jjeya Edosiquia huoojeajji poaniya dejja cuana quea mimishi quehuajje po mee cani. Jamatii jjeya Eyacuiñajjiya Edosiquiana neija epeejji quea mimishi nee nee poe mee jjima acani. Quijje ca ca oya poeje ojjaña Jesosa nijje jjapeequi mee pajeaꞌyohua nisho.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Majoya ojjañaa oya ba caje ecojjaa. Jamatii esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosaa oya tecueajea cajeꞌyo, mano mee cajeꞌyo. Ma ohua acaninaje chamaꞌyo tii po mee cajeꞌyo. Jamaya Jesosaa quea caꞌa nee nee, quea jeajahua nee nee poeꞌyo majje acajeꞌyo, ojjaña huoojeaꞌyojjiya.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Edosiquiana huoojeajji poaniya, Satanasa bajjaniya ma dejja quea mimishi huoojea caje. Jamajjeya ohuaya oya ma pea dejjaa ajjima acani ameesahua caje ojjaña dasiajji nisho. Ba majje ojjaña quea ajjajja nee nee poaje, quea mete nee nee poaje cuana.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Ma dejjaa quea mimishi nee neeya quea huiso cuana dasia cajeꞌyo. Jesosaja epeejji pojjeama cuana dasia neinei cajeꞌyo, ojjaña joya cuaqui yasijje poquijeꞌyo. Onaya aje oe Jesosaja esohui eꞌe nei shajjaꞌajja sa po ajjajojo Jesosaa ojaya mimishi ecuijeaꞌyojji pojjeama. Jamajjeya cuaqui yasijje poquijeꞌyo.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Shajjamaꞌ poani jojoya Eyacuiñajjiya oya cuana jjashahuabaqui meesahua ajja. Jamajjeya onaaya Edosiquiana neija epeejjiya siajje acani eꞌe jojo nei poso acaje cuaa.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Jamajjeya oya cuana, ojjaña joya Jesosaja esohui shajjaꞌajja sa poꞌyo ajja, ojjaña joya mimishi quea boti nee nee ajji poani Eyacuiñajjiya huoojea cajeꞌyo cuaqui yasijje.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Jesosaja epeejji cuana, ecuana Eyacuiñajji nijje mimi majamajani miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ecuaaya miya bihuiaña. Miyaya miquea epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe Jesosa nijje jjapeequi meesahuaꞌyonaje quea pame nee —jamaya ecuana mimiani Eyacuiñajji nijje miquianajo.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Eyacuiñajjiya ecuana huoojea canaje miquiana huasijje ojaya esohui huohuiya. Jjashajjaꞌajjaquiajo Eyacuiñajjiya miquianaya Jesosa nijje jjapeequi meesahua caꞌyonaje. Jamajjeya miquianaya esejaya Emeshi Mese nei nijje, Jesosa Quito nijje quea jaꞌa nee baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo peaꞌai.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jamajjeya epeejji cuana, ¡esohui eꞌe nei pojjeama aꞌa shajjaꞌajjajji! ¡Ecuanaja ehuohuiꞌyo, esohui etehueꞌyo cuana peaꞌai aꞌa pajeaꞌyojji!
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Jamajjeya ecuana Eyacuiñajji nijje, Jesosa Quito nijje peaꞌai mimi neineiani jama baꞌa: —Jesosa Quito, miya ecuanaja Emeshi Mese nei. Eyacuiñajji, miya ecuanaja Chii ai eyajo ani. Miya quea pame nee nee. Miyaya ecuana quea jea nee aña. Jamajjeya Edojjoshahua Pame huoojeanaje ecuana quea bihui nee po tiitii meeya. Miyaya ecuana baꞌe tiitii meejeꞌyo eyajo peaꞌai.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Jamajjeya ¡miquea epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe quea bihui nee, meteꞌama po meecue! ¡Oya cuana baꞌe meesahuacue tii quea pame nee! ¡Miquea esohui quea pame nee jayojja jama atiitii meesahuacue peaꞌai! —jamaya ecuana mimiani Eyacuiñajji nijje miquianajo.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.