2 Tessalonicenses 2

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ecuea epeejji cuana, eꞌe jojo nei esejaya Emeshi Mese nei poeje oꞌoya. Eseya, ojjaña ojaya epeejji cuana ojee jjequisohua cajeꞌyo onijje epoꞌyojji tii tii.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Jamajjeya ¡quea jjashahuabaqui jaꞌa nee pocue! ¡Aꞌa quea mete pojji Jesosa Quito poe oꞌoyanajejo poso! Onaya siajje poani jama baꞌa: —Emeshi Mese nei Jesosa poe oꞌoyanaje yahuajo. Jamaya Pabo poanaje —jama siajje pomeya poani cuana.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 ¡Ma siajjepojji cuana aꞌa shajjaꞌajjajji! Onaaya miquianaya jjashahuabaqui quehua mee ca chanaꞌ. Jamajjeya eyaya miquianaya huohuije Jesosa Quitoja epoe oꞌoyajjijo: Ebionei, Jesosa Quito poe jjimahuajo, quea huiso cuana onijje jjapeequi pajea cajeꞌyo, Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja sa poꞌyo ajja poaje peaꞌai. Majoya Edosiquiana neija epeejji quea mimishi nee nee poeje. Oya Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo cuaquijo.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Ma dejja quea mimishiya jama acaje baꞌa: Ohuaya Eyacuiñajji eꞌe nei, ojjaña eyacuiñajji nisho cuana peaꞌai jeabichajea mee sa acaje. Ojjaña cuana jjashahuabaqui quehua mee sa acaje jama baꞌa: —Oya oe nee quea pame nee nee poani. ¡Ojjañaa oya cabihuia cahua! —poaje cuana.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Epeejji cuana, yahuajo eyaya miquiana nijje nequiya jamaya huohuinaje. ¿Aꞌa ecuea esohui pajeaꞌyonaje?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 ¿Apiojji ma dejja quea mimishi nee nee poe jjima? Miquianajaya eba. Eyacuiñajjija poe mee jjima jjejojo mi poeyani. Jamajjeya quijje ojaya epoejji apoa poajo ma dejja, Edosiquiana neija epeejji quea mimishi nee nee poani poeje.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Jjeya Edosiquia huoojeajji poaniya dejja cuana quea mimishi quehuajje po mee cani. Jamatii jjeya Eyacuiñajjiya Edosiquiana neija epeejji quea mimishi nee nee poe mee jjima acani. Quijje ca ca oya poeje ojjaña Jesosa nijje jjapeequi mee pajeaꞌyohua nisho.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Majoya ojjañaa oya ba caje ecojjaa. Jamatii esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosaa oya tecueajea cajeꞌyo, mano mee cajeꞌyo. Ma ohua acaninaje chamaꞌyo tii po mee cajeꞌyo. Jamaya Jesosaa quea caꞌa nee nee, quea jeajahua nee nee poeꞌyo majje acajeꞌyo, ojjaña huoojeaꞌyojjiya.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Edosiquiana huoojeajji poaniya, Satanasa bajjaniya ma dejja quea mimishi huoojea caje. Jamajjeya ohuaya oya ma pea dejjaa ajjima acani ameesahua caje ojjaña dasiajji nisho. Ba majje ojjaña quea ajjajja nee nee poaje, quea mete nee nee poaje cuana.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Ma dejjaa quea mimishi nee neeya quea huiso cuana dasia cajeꞌyo. Jesosaja epeejji pojjeama cuana dasia neinei cajeꞌyo, ojjaña joya cuaqui yasijje poquijeꞌyo. Onaya aje oe Jesosaja esohui eꞌe nei shajjaꞌajja sa po ajjajojo Jesosaa ojaya mimishi ecuijeaꞌyojji pojjeama. Jamajjeya cuaqui yasijje poquijeꞌyo.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Shajjamaꞌ poani jojoya Eyacuiñajjiya oya cuana jjashahuabaqui meesahua ajja. Jamajjeya onaaya Edosiquiana neija epeejjiya siajje acani eꞌe jojo nei poso acaje cuaa.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Jamajjeya oya cuana, ojjaña joya Jesosaja esohui shajjaꞌajja sa poꞌyo ajja, ojjaña joya mimishi quea boti nee nee ajji poani Eyacuiñajjiya huoojea cajeꞌyo cuaqui yasijje.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Jesosaja epeejji cuana, ecuana Eyacuiñajji nijje mimi majamajani miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ecuaaya miya bihuiaña. Miyaya miquea epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe Jesosa nijje jjapeequi meesahuaꞌyonaje quea pame nee —jamaya ecuana mimiani Eyacuiñajji nijje miquianajo.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Eyacuiñajjiya ecuana huoojea canaje miquiana huasijje ojaya esohui huohuiya. Jjashajjaꞌajjaquiajo Eyacuiñajjiya miquianaya Jesosa nijje jjapeequi meesahua caꞌyonaje. Jamajjeya miquianaya esejaya Emeshi Mese nei nijje, Jesosa Quito nijje quea jaꞌa nee baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo peaꞌai.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jamajjeya epeejji cuana, ¡esohui eꞌe nei pojjeama aꞌa shajjaꞌajjajji! ¡Ecuanaja ehuohuiꞌyo, esohui etehueꞌyo cuana peaꞌai aꞌa pajeaꞌyojji!
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Jamajjeya ecuana Eyacuiñajji nijje, Jesosa Quito nijje peaꞌai mimi neineiani jama baꞌa: —Jesosa Quito, miya ecuanaja Emeshi Mese nei. Eyacuiñajji, miya ecuanaja Chii ai eyajo ani. Miya quea pame nee nee. Miyaya ecuana quea jea nee aña. Jamajjeya Edojjoshahua Pame huoojeanaje ecuana quea bihui nee po tiitii meeya. Miyaya ecuana baꞌe tiitii meejeꞌyo eyajo peaꞌai.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Jamajjeya ¡miquea epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe quea bihui nee, meteꞌama po meecue! ¡Oya cuana baꞌe meesahuacue tii quea pame nee! ¡Miquea esohui quea pame nee jayojja jama atiitii meesahuacue peaꞌai! —jamaya ecuana mimiani Eyacuiñajji nijje miquianajo.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.