2 Tessalonicenses 2

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ecuea epeejji cuana, eꞌe jojo nei esejaya Emeshi Mese nei poeje oꞌoya. Eseya, ojjaña ojaya epeejji cuana ojee jjequisohua cajeꞌyo onijje epoꞌyojji tii tii.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Jamajjeya ¡quea jjashahuabaqui jaꞌa nee pocue! ¡Aꞌa quea mete pojji Jesosa Quito poe oꞌoyanajejo poso! Onaya siajje poani jama baꞌa: —Emeshi Mese nei Jesosa poe oꞌoyanaje yahuajo. Jamaya Pabo poanaje —jama siajje pomeya poani cuana.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 ¡Ma siajjepojji cuana aꞌa shajjaꞌajjajji! Onaaya miquianaya jjashahuabaqui quehua mee ca chanaꞌ. Jamajjeya eyaya miquianaya huohuije Jesosa Quitoja epoe oꞌoyajjijo: Ebionei, Jesosa Quito poe jjimahuajo, quea huiso cuana onijje jjapeequi pajea cajeꞌyo, Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja sa poꞌyo ajja poaje peaꞌai. Majoya Edosiquiana neija epeejji quea mimishi nee nee poeje. Oya Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo cuaquijo.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ma dejja quea mimishiya jama acaje baꞌa: Ohuaya Eyacuiñajji eꞌe nei, ojjaña eyacuiñajji nisho cuana peaꞌai jeabichajea mee sa acaje. Ojjaña cuana jjashahuabaqui quehua mee sa acaje jama baꞌa: —Oya oe nee quea pame nee nee poani. ¡Ojjañaa oya cabihuia cahua! —poaje cuana.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Epeejji cuana, yahuajo eyaya miquiana nijje nequiya jamaya huohuinaje. ¿Aꞌa ecuea esohui pajeaꞌyonaje?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 ¿Apiojji ma dejja quea mimishi nee nee poe jjima? Miquianajaya eba. Eyacuiñajjija poe mee jjima jjejojo mi poeyani. Jamajjeya quijje ojaya epoejji apoa poajo ma dejja, Edosiquiana neija epeejji quea mimishi nee nee poani poeje.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Jjeya Edosiquia huoojeajji poaniya dejja cuana quea mimishi quehuajje po mee cani. Jamatii jjeya Eyacuiñajjiya Edosiquiana neija epeejji quea mimishi nee nee poe mee jjima acani. Quijje ca ca oya poeje ojjaña Jesosa nijje jjapeequi mee pajeaꞌyohua nisho.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Majoya ojjañaa oya ba caje ecojjaa. Jamatii esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosaa oya tecueajea cajeꞌyo, mano mee cajeꞌyo. Ma ohua acaninaje chamaꞌyo tii po mee cajeꞌyo. Jamaya Jesosaa quea caꞌa nee nee, quea jeajahua nee nee poeꞌyo majje acajeꞌyo, ojjaña huoojeaꞌyojjiya.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Edosiquiana huoojeajji poaniya, Satanasa bajjaniya ma dejja quea mimishi huoojea caje. Jamajjeya ohuaya oya ma pea dejjaa ajjima acani ameesahua caje ojjaña dasiajji nisho. Ba majje ojjaña quea ajjajja nee nee poaje, quea mete nee nee poaje cuana.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Ma dejjaa quea mimishi nee neeya quea huiso cuana dasia cajeꞌyo. Jesosaja epeejji pojjeama cuana dasia neinei cajeꞌyo, ojjaña joya cuaqui yasijje poquijeꞌyo. Onaya aje oe Jesosaja esohui eꞌe nei shajjaꞌajja sa po ajjajojo Jesosaa ojaya mimishi ecuijeaꞌyojji pojjeama. Jamajjeya cuaqui yasijje poquijeꞌyo.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Shajjamaꞌ poani jojoya Eyacuiñajjiya oya cuana jjashahuabaqui meesahua ajja. Jamajjeya onaaya Edosiquiana neija epeejjiya siajje acani eꞌe jojo nei poso acaje cuaa.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Jamajjeya oya cuana, ojjaña joya Jesosaja esohui shajjaꞌajja sa poꞌyo ajja, ojjaña joya mimishi quea boti nee nee ajji poani Eyacuiñajjiya huoojea cajeꞌyo cuaqui yasijje.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Jesosaja epeejji cuana, ecuana Eyacuiñajji nijje mimi majamajani miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ecuaaya miya bihuiaña. Miyaya miquea epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe Jesosa nijje jjapeequi meesahuaꞌyonaje quea pame nee —jamaya ecuana mimiani Eyacuiñajji nijje miquianajo.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Eyacuiñajjiya ecuana huoojea canaje miquiana huasijje ojaya esohui huohuiya. Jjashajjaꞌajjaquiajo Eyacuiñajjiya miquianaya Jesosa nijje jjapeequi meesahua caꞌyonaje. Jamajjeya miquianaya esejaya Emeshi Mese nei nijje, Jesosa Quito nijje quea jaꞌa nee baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo peaꞌai.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jamajjeya epeejji cuana, ¡esohui eꞌe nei pojjeama aꞌa shajjaꞌajjajji! ¡Ecuanaja ehuohuiꞌyo, esohui etehueꞌyo cuana peaꞌai aꞌa pajeaꞌyojji!
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Jamajjeya ecuana Eyacuiñajji nijje, Jesosa Quito nijje peaꞌai mimi neineiani jama baꞌa: —Jesosa Quito, miya ecuanaja Emeshi Mese nei. Eyacuiñajji, miya ecuanaja Chii ai eyajo ani. Miya quea pame nee nee. Miyaya ecuana quea jea nee aña. Jamajjeya Edojjoshahua Pame huoojeanaje ecuana quea bihui nee po tiitii meeya. Miyaya ecuana baꞌe tiitii meejeꞌyo eyajo peaꞌai.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Jamajjeya ¡miquea epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe quea bihui nee, meteꞌama po meecue! ¡Oya cuana baꞌe meesahuacue tii quea pame nee! ¡Miquea esohui quea pame nee jayojja jama atiitii meesahuacue peaꞌai! —jamaya ecuana mimiani Eyacuiñajji nijje miquianajo.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.