2 Pedro 3

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Epeejji cuana, eyaya becanejjijji peaꞌai tehueꞌyome anaje ecuea esohui miquiana que. ¡Ecuea etehueꞌyo yahuajo, ecuea etehueꞌyo jjeya tehuejo peaꞌai miquianaya jjashahuaba tiitiiquicue quea jaꞌa nee Jesosa Quitojo!
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 ¡Eyacuiñajjija esohui huohuijji quea pame cuanaja esohui yahuajo nei aꞌa pajeaꞌyojji! Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa ese baꞌe tiitii meeꞌyojji. ¡Ojaya esohui peaꞌai aꞌa pajeaꞌyojji! Ohuaya ojaya epeejji cuana huoojea caꞌyonaje ojaya esohui huohuiya miquiana huasijje.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 ¡Bacue jiquio esohui! Jesosa poe oꞌoya jjimahuajo pishana quea huiso quea mimishi poeje. Ojaya ejjashahuabaquijji quea mimishi nee nee poaje. Miquianaya soadojo caje Jesosaja epoe oꞌoyajjijo miquiaa huohuiañajo.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Minijje mimijajije jama baꞌa: —¡Dee! Yahuajo Jesosaa huohui canaje ojaya epoe oꞌoyajjijo. Jamatii poeꞌyo jjima. Jesosa siajje poani, de. Yahuajo nei nei ecuanaja etiiquiana baꞌya poa meshi pana ca jeahuajo. Oya jayojjaya jama poani ojjaña jjeya nei. Jama tii tii. Poe oꞌoya ajja Jesosa —siajje poaje dejja mimishi cuana.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Oya cuana aje oe quea mimishi; Eyacuiñajjija panaꞌyo cuana yahuajo nei pajeaꞌyo sa poani. Yahuajo nei nei Eyacuiñajjiya ojjaña aquiana cuana eyajo pana caꞌya poa. Majameta cuana, baꞌi, eshequi peaꞌai pana caꞌya poa. Meshi cuana pana caꞌya poa. Aquiana cuana ojjaña meshijo pana caꞌya poa, dejja cuana peaꞌai. Yahuajo nei nei chamaꞌ meshi poa. Ena nei ania poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya ena huosa mee ca poa. Meshi ani cooa poa.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Yahuajo nei Eyacuiñajjiya ena jjayehuejjequi mee ca oꞌoya poa. Ojjaña mimishi cuana ojjaña meshijo baꞌe huiꞌiꞌya poa.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Jjeya nei aquiana cuana eyajo nequi, aquiana meshi cuanajo yani peaꞌai. Eyacuiñajjiya ojjaña aquiana nequi mee cani. Quijje ojjaña aquiana eyajo nequi, ojjaña cuana meshijo nequi peaꞌai quiyojea mee cajeꞌyo. Chamaꞌyo tii po mee cajeꞌyo ojjaña aquiana cuana. Eꞌe, Jesosa poe oꞌoyajo, ojjaña mimishi cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo quea mimishi poanaje sosejje, Eyacuiñajjiya. Eꞌe, ojjaña quea mimishi poani quiyo tiitii nequijeꞌyo cuaquijo.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Ecuea epeejji cuana, ¡pea esohui ecuea shajjaꞌajjacue! ¡Aꞌa pajeaꞌyojji! Eyacuiñajji baꞌe tiitiiani. Jamajjeya quea huiso nee nee, mil shequiajame oe cahuime jayojjaya poani ojo, oya jayojjaya.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Esejaya Emeshi Mese nei Jesosaja epajeaꞌyojji pojjeama ojaya esohui o poe oꞌoyajjijo. Jamaya acaje ohuaya eꞌe jojo nei. Pea cuana siajje poani jama baꞌa: —Jesosaa ojaya esohui pajea caꞌyonaje, de; poeꞌyo ajja.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Quijje Emeshi Mese nei Jesosa poecuajije quea huiso ojo jjashahuabaqui ajja yanijo. Siipojji poecuajiani jayojja jama poecuajime Jesosa poaje. Oya poe oꞌoyajo, ojjaña aquiana eyajo chamaꞌyo tii poaje; quiyojeyojeꞌyo quea shajjaquijjo. Ojjaña meshi cuana, ojjaña aquiana meshijo nequi peaꞌai quiyoꞌyo majje chamaꞌyo tii poajeꞌyo.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Eꞌe, quijje ojjaña aquiana quiyojeyo cajeꞌyo. Jamajjeya ¿ae shai poaje miquianaya jjeya nei? ¡Aꞌa quea mimishi pojji! ¡Baꞌecue quea pame nee nee! ¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama acue quea bihui nee!
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 ¡Jamaya pocue Jesosa ishoaꞌajja poani! Eꞌe, ¡ojo chaco tiitiicue! Jamajjeya Jesosa poecuajije jjeya nei pojjaꞌa. Ojo chaco ajjajo, oya jjeya nei poeꞌyo ajja pojjaꞌa, quijje pojjaꞌa poejeꞌyo. Oya poe oꞌoyajo, ojjaña aquiana eyajo nequi quiyojeyo cajeꞌyo. Ojjaña aquiana quiyo jeyojeyojeꞌyo.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Yahuajo nei Eyacuiñajjiya huohui ca poa jama baꞌa: —Quijje eyaya aquiana cuana eyajo panajeꞌyo eyacua. Meshi eyacua panajeꞌyo peaꞌai eyaya. Jomajo ojjaña cuaa ecuea esohui jayojja jama atiitii cajeꞌyo quea pame, mimishiꞌama —jamaya Eyacuinajji poanaje.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Ecuea epeejji cuana, ¡bacue! ¡Miquianaya Jesosaja epoe oꞌoyajji ishoañajo baꞌecue Eyacuiñajjija esohui jayojja jama! Jamajjeya Eyacuiñajjiya ba caje miquianaya ojaya epeejji quea pame nee. ¡Jesosa nijje jjapeequicue eꞌe jojo nei! Jamajjeya Eyacuiñajji miquiana nijje quea bei po tiitiijeꞌyo.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Jesosa quea tecue pocuaji ajja mimishi cuana nijje. Ishoa cani, jamajjeya mi poeꞌyani. Jamajjeya ¡jjeya onijje jjapeequiꞌyocue! Ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo. Jamaya ecuanaja epeejji Pabohua tehue canaje peaꞌai miquiana huasijje, ecuea etehueꞌyo jayojja. Jamaya Eyacuiñajjiya Pabo jjashahuabaqui meesahua caꞌyonaje quea jaꞌa nee.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Eꞌe, ecuea etehueꞌyo Jesosajo jayojja jama Pabohua tehue canaje quea huiso nee. Beca esohui ojaya esohui etehueꞌyo quea camaja ebajji. Jamajjeya beca cuana jjashahuaba quehuaquianijo quea jaꞌa nee huohui ajja Paboja esohui etehueꞌyo. Oya cuana siajje poani esohuijo. Jamajjeya quijje Eyacuiñajjiya oya cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Eꞌe epeejji cuana, jamaya miquianajaya eba. Jamajjeya ¡aꞌa shajjaꞌajjajji siajjepojji cuanaja esohui! Oya cuana shajjaꞌajja majje jjashahuaba quehuaqui chanaꞌ. Eꞌe, esohui huohuijji nisho cuana Eyacuiñajjija esohui jayojja jama a sa po ajja. ¡O jayojja jama aꞌa pojji!
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Eꞌe, Jesosa Quitohua, esejaya Emeshi Mese neiya eseya quea boejea po meeꞌyo majje baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo. ¡Ojaya epeejji quea caꞌa nee nee po tiitiicue! Yahuajo miquianaya ojaya epeejji eyacua quea caꞌa pishana poanaje. Jamajjeya oe pojji miquianajaya eba poanaje. ¡Ojjaña esohui cuana Jesosa Quitojo ba neinei poquiacue! Mahuiso ecuea esohui.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.