2 Pedro 3
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Epeejji cuana, eyaya becanejjijji peaꞌai tehueꞌyome anaje ecuea esohui miquiana que. ¡Ecuea etehueꞌyo yahuajo, ecuea etehueꞌyo jjeya tehuejo peaꞌai miquianaya jjashahuaba tiitiiquicue quea jaꞌa nee Jesosa Quitojo!
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 ¡Eyacuiñajjija esohui huohuijji quea pame cuanaja esohui yahuajo nei aꞌa pajeaꞌyojji! Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa ese baꞌe tiitii meeꞌyojji. ¡Ojaya esohui peaꞌai aꞌa pajeaꞌyojji! Ohuaya ojaya epeejji cuana huoojea caꞌyonaje ojaya esohui huohuiya miquiana huasijje.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 ¡Bacue jiquio esohui! Jesosa poe oꞌoya jjimahuajo pishana quea huiso quea mimishi poeje. Ojaya ejjashahuabaquijji quea mimishi nee nee poaje. Miquianaya soadojo caje Jesosaja epoe oꞌoyajjijo miquiaa huohuiañajo.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Minijje mimijajije jama baꞌa: —¡Dee! Yahuajo Jesosaa huohui canaje ojaya epoe oꞌoyajjijo. Jamatii poeꞌyo jjima. Jesosa siajje poani, de. Yahuajo nei nei ecuanaja etiiquiana baꞌya poa meshi pana ca jeahuajo. Oya jayojjaya jama poani ojjaña jjeya nei. Jama tii tii. Poe oꞌoya ajja Jesosa —siajje poaje dejja mimishi cuana.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Oya cuana aje oe quea mimishi; Eyacuiñajjija panaꞌyo cuana yahuajo nei pajeaꞌyo sa poani. Yahuajo nei nei Eyacuiñajjiya ojjaña aquiana cuana eyajo pana caꞌya poa. Majameta cuana, baꞌi, eshequi peaꞌai pana caꞌya poa. Meshi cuana pana caꞌya poa. Aquiana cuana ojjaña meshijo pana caꞌya poa, dejja cuana peaꞌai. Yahuajo nei nei chamaꞌ meshi poa. Ena nei ania poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya ena huosa mee ca poa. Meshi ani cooa poa.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Yahuajo nei Eyacuiñajjiya ena jjayehuejjequi mee ca oꞌoya poa. Ojjaña mimishi cuana ojjaña meshijo baꞌe huiꞌiꞌya poa.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Jjeya nei aquiana cuana eyajo nequi, aquiana meshi cuanajo yani peaꞌai. Eyacuiñajjiya ojjaña aquiana nequi mee cani. Quijje ojjaña aquiana eyajo nequi, ojjaña cuana meshijo nequi peaꞌai quiyojea mee cajeꞌyo. Chamaꞌyo tii po mee cajeꞌyo ojjaña aquiana cuana. Eꞌe, Jesosa poe oꞌoyajo, ojjaña mimishi cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo quea mimishi poanaje sosejje, Eyacuiñajjiya. Eꞌe, ojjaña quea mimishi poani quiyo tiitii nequijeꞌyo cuaquijo.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Ecuea epeejji cuana, ¡pea esohui ecuea shajjaꞌajjacue! ¡Aꞌa pajeaꞌyojji! Eyacuiñajji baꞌe tiitiiani. Jamajjeya quea huiso nee nee, mil shequiajame oe cahuime jayojjaya poani ojo, oya jayojjaya.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Esejaya Emeshi Mese nei Jesosaja epajeaꞌyojji pojjeama ojaya esohui o poe oꞌoyajjijo. Jamaya acaje ohuaya eꞌe jojo nei. Pea cuana siajje poani jama baꞌa: —Jesosaa ojaya esohui pajea caꞌyonaje, de; poeꞌyo ajja.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Quijje Emeshi Mese nei Jesosa poecuajije quea huiso ojo jjashahuabaqui ajja yanijo. Siipojji poecuajiani jayojja jama poecuajime Jesosa poaje. Oya poe oꞌoyajo, ojjaña aquiana eyajo chamaꞌyo tii poaje; quiyojeyojeꞌyo quea shajjaquijjo. Ojjaña meshi cuana, ojjaña aquiana meshijo nequi peaꞌai quiyoꞌyo majje chamaꞌyo tii poajeꞌyo.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Eꞌe, quijje ojjaña aquiana quiyojeyo cajeꞌyo. Jamajjeya ¿ae shai poaje miquianaya jjeya nei? ¡Aꞌa quea mimishi pojji! ¡Baꞌecue quea pame nee nee! ¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama acue quea bihui nee!
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 ¡Jamaya pocue Jesosa ishoaꞌajja poani! Eꞌe, ¡ojo chaco tiitiicue! Jamajjeya Jesosa poecuajije jjeya nei pojjaꞌa. Ojo chaco ajjajo, oya jjeya nei poeꞌyo ajja pojjaꞌa, quijje pojjaꞌa poejeꞌyo. Oya poe oꞌoyajo, ojjaña aquiana eyajo nequi quiyojeyo cajeꞌyo. Ojjaña aquiana quiyo jeyojeyojeꞌyo.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Yahuajo nei Eyacuiñajjiya huohui ca poa jama baꞌa: —Quijje eyaya aquiana cuana eyajo panajeꞌyo eyacua. Meshi eyacua panajeꞌyo peaꞌai eyaya. Jomajo ojjaña cuaa ecuea esohui jayojja jama atiitii cajeꞌyo quea pame, mimishiꞌama —jamaya Eyacuinajji poanaje.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Ecuea epeejji cuana, ¡bacue! ¡Miquianaya Jesosaja epoe oꞌoyajji ishoañajo baꞌecue Eyacuiñajjija esohui jayojja jama! Jamajjeya Eyacuiñajjiya ba caje miquianaya ojaya epeejji quea pame nee. ¡Jesosa nijje jjapeequicue eꞌe jojo nei! Jamajjeya Eyacuiñajji miquiana nijje quea bei po tiitiijeꞌyo.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Jesosa quea tecue pocuaji ajja mimishi cuana nijje. Ishoa cani, jamajjeya mi poeꞌyani. Jamajjeya ¡jjeya onijje jjapeequiꞌyocue! Ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo. Jamaya ecuanaja epeejji Pabohua tehue canaje peaꞌai miquiana huasijje, ecuea etehueꞌyo jayojja. Jamaya Eyacuiñajjiya Pabo jjashahuabaqui meesahua caꞌyonaje quea jaꞌa nee.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Eꞌe, ecuea etehueꞌyo Jesosajo jayojja jama Pabohua tehue canaje quea huiso nee. Beca esohui ojaya esohui etehueꞌyo quea camaja ebajji. Jamajjeya beca cuana jjashahuaba quehuaquianijo quea jaꞌa nee huohui ajja Paboja esohui etehueꞌyo. Oya cuana siajje poani esohuijo. Jamajjeya quijje Eyacuiñajjiya oya cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Eꞌe epeejji cuana, jamaya miquianajaya eba. Jamajjeya ¡aꞌa shajjaꞌajjajji siajjepojji cuanaja esohui! Oya cuana shajjaꞌajja majje jjashahuaba quehuaqui chanaꞌ. Eꞌe, esohui huohuijji nisho cuana Eyacuiñajjija esohui jayojja jama a sa po ajja. ¡O jayojja jama aꞌa pojji!
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Eꞌe, Jesosa Quitohua, esejaya Emeshi Mese neiya eseya quea boejea po meeꞌyo majje baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo. ¡Ojaya epeejji quea caꞌa nee nee po tiitiicue! Yahuajo miquianaya ojaya epeejji eyacua quea caꞌa pishana poanaje. Jamajjeya oe pojji miquianajaya eba poanaje. ¡Ojjaña esohui cuana Jesosa Quitojo ba neinei poquiacue! Mahuiso ecuea esohui.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.