2 Pedro 3
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ
1 Epeejji cuana, eyaya becanejjijji peaꞌai tehueꞌyome anaje ecuea esohui miquiana que. ¡Ecuea etehueꞌyo yahuajo, ecuea etehueꞌyo jjeya tehuejo peaꞌai miquianaya jjashahuaba tiitiiquicue quea jaꞌa nee Jesosa Quitojo!
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 ¡Eyacuiñajjija esohui huohuijji quea pame cuanaja esohui yahuajo nei aꞌa pajeaꞌyojji! Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa ese baꞌe tiitii meeꞌyojji. ¡Ojaya esohui peaꞌai aꞌa pajeaꞌyojji! Ohuaya ojaya epeejji cuana huoojea caꞌyonaje ojaya esohui huohuiya miquiana huasijje.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 ¡Bacue jiquio esohui! Jesosa poe oꞌoya jjimahuajo pishana quea huiso quea mimishi poeje. Ojaya ejjashahuabaquijji quea mimishi nee nee poaje. Miquianaya soadojo caje Jesosaja epoe oꞌoyajjijo miquiaa huohuiañajo.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Minijje mimijajije jama baꞌa: —¡Dee! Yahuajo Jesosaa huohui canaje ojaya epoe oꞌoyajjijo. Jamatii poeꞌyo jjima. Jesosa siajje poani, de. Yahuajo nei nei ecuanaja etiiquiana baꞌya poa meshi pana ca jeahuajo. Oya jayojjaya jama poani ojjaña jjeya nei. Jama tii tii. Poe oꞌoya ajja Jesosa —siajje poaje dejja mimishi cuana.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Oya cuana aje oe quea mimishi; Eyacuiñajjija panaꞌyo cuana yahuajo nei pajeaꞌyo sa poani. Yahuajo nei nei Eyacuiñajjiya ojjaña aquiana cuana eyajo pana caꞌya poa. Majameta cuana, baꞌi, eshequi peaꞌai pana caꞌya poa. Meshi cuana pana caꞌya poa. Aquiana cuana ojjaña meshijo pana caꞌya poa, dejja cuana peaꞌai. Yahuajo nei nei chamaꞌ meshi poa. Ena nei ania poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya ena huosa mee ca poa. Meshi ani cooa poa.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Yahuajo nei Eyacuiñajjiya ena jjayehuejjequi mee ca oꞌoya poa. Ojjaña mimishi cuana ojjaña meshijo baꞌe huiꞌiꞌya poa.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Jjeya nei aquiana cuana eyajo nequi, aquiana meshi cuanajo yani peaꞌai. Eyacuiñajjiya ojjaña aquiana nequi mee cani. Quijje ojjaña aquiana eyajo nequi, ojjaña cuana meshijo nequi peaꞌai quiyojea mee cajeꞌyo. Chamaꞌyo tii po mee cajeꞌyo ojjaña aquiana cuana. Eꞌe, Jesosa poe oꞌoyajo, ojjaña mimishi cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo quea mimishi poanaje sosejje, Eyacuiñajjiya. Eꞌe, ojjaña quea mimishi poani quiyo tiitii nequijeꞌyo cuaquijo.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Ecuea epeejji cuana, ¡pea esohui ecuea shajjaꞌajjacue! ¡Aꞌa pajeaꞌyojji! Eyacuiñajji baꞌe tiitiiani. Jamajjeya quea huiso nee nee, mil shequiajame oe cahuime jayojjaya poani ojo, oya jayojjaya.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Esejaya Emeshi Mese nei Jesosaja epajeaꞌyojji pojjeama ojaya esohui o poe oꞌoyajjijo. Jamaya acaje ohuaya eꞌe jojo nei. Pea cuana siajje poani jama baꞌa: —Jesosaa ojaya esohui pajea caꞌyonaje, de; poeꞌyo ajja.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Quijje Emeshi Mese nei Jesosa poecuajije quea huiso ojo jjashahuabaqui ajja yanijo. Siipojji poecuajiani jayojja jama poecuajime Jesosa poaje. Oya poe oꞌoyajo, ojjaña aquiana eyajo chamaꞌyo tii poaje; quiyojeyojeꞌyo quea shajjaquijjo. Ojjaña meshi cuana, ojjaña aquiana meshijo nequi peaꞌai quiyoꞌyo majje chamaꞌyo tii poajeꞌyo.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Eꞌe, quijje ojjaña aquiana quiyojeyo cajeꞌyo. Jamajjeya ¿ae shai poaje miquianaya jjeya nei? ¡Aꞌa quea mimishi pojji! ¡Baꞌecue quea pame nee nee! ¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama acue quea bihui nee!
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 ¡Jamaya pocue Jesosa ishoaꞌajja poani! Eꞌe, ¡ojo chaco tiitiicue! Jamajjeya Jesosa poecuajije jjeya nei pojjaꞌa. Ojo chaco ajjajo, oya jjeya nei poeꞌyo ajja pojjaꞌa, quijje pojjaꞌa poejeꞌyo. Oya poe oꞌoyajo, ojjaña aquiana eyajo nequi quiyojeyo cajeꞌyo. Ojjaña aquiana quiyo jeyojeyojeꞌyo.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Yahuajo nei Eyacuiñajjiya huohui ca poa jama baꞌa: —Quijje eyaya aquiana cuana eyajo panajeꞌyo eyacua. Meshi eyacua panajeꞌyo peaꞌai eyaya. Jomajo ojjaña cuaa ecuea esohui jayojja jama atiitii cajeꞌyo quea pame, mimishiꞌama —jamaya Eyacuinajji poanaje.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Ecuea epeejji cuana, ¡bacue! ¡Miquianaya Jesosaja epoe oꞌoyajji ishoañajo baꞌecue Eyacuiñajjija esohui jayojja jama! Jamajjeya Eyacuiñajjiya ba caje miquianaya ojaya epeejji quea pame nee. ¡Jesosa nijje jjapeequicue eꞌe jojo nei! Jamajjeya Eyacuiñajji miquiana nijje quea bei po tiitiijeꞌyo.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Jesosa quea tecue pocuaji ajja mimishi cuana nijje. Ishoa cani, jamajjeya mi poeꞌyani. Jamajjeya ¡jjeya onijje jjapeequiꞌyocue! Ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo. Jamaya ecuanaja epeejji Pabohua tehue canaje peaꞌai miquiana huasijje, ecuea etehueꞌyo jayojja. Jamaya Eyacuiñajjiya Pabo jjashahuabaqui meesahua caꞌyonaje quea jaꞌa nee.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Eꞌe, ecuea etehueꞌyo Jesosajo jayojja jama Pabohua tehue canaje quea huiso nee. Beca esohui ojaya esohui etehueꞌyo quea camaja ebajji. Jamajjeya beca cuana jjashahuaba quehuaquianijo quea jaꞌa nee huohui ajja Paboja esohui etehueꞌyo. Oya cuana siajje poani esohuijo. Jamajjeya quijje Eyacuiñajjiya oya cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Eꞌe epeejji cuana, jamaya miquianajaya eba. Jamajjeya ¡aꞌa shajjaꞌajjajji siajjepojji cuanaja esohui! Oya cuana shajjaꞌajja majje jjashahuaba quehuaqui chanaꞌ. Eꞌe, esohui huohuijji nisho cuana Eyacuiñajjija esohui jayojja jama a sa po ajja. ¡O jayojja jama aꞌa pojji!
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Eꞌe, Jesosa Quitohua, esejaya Emeshi Mese neiya eseya quea boejea po meeꞌyo majje baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo. ¡Ojaya epeejji quea caꞌa nee nee po tiitiicue! Yahuajo miquianaya ojaya epeejji eyacua quea caꞌa pishana poanaje. Jamajjeya oe pojji miquianajaya eba poanaje. ¡Ojjaña esohui cuana Jesosa Quitojo ba neinei poquiacue! Mahuiso ecuea esohui.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.