2 Pedro 1

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eyaya Simohui Peno bajjaniya miquiana huasijje tehueaña. Eya Jesosa Quitoja esohui huohui ayequijji poani. Ohuaya eya huoojea caꞌyonaje ojaya esohui huohuiya. Oya Jesosa Quito eꞌe jojo nei Eyacuiñajji, esejaya mimishi cuijeaꞌyojji poani. Quea pame nee nee ojaya esohui. Ohuaya miquianaya ojaya esohui cuana jayojja jama ameesahua cani. Mimishi cuana cuijea caꞌyajje ohuaya ecuanaya, miquianaya peaꞌai quea boejea po mee caꞌyonaje.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Eꞌe, Eyacuiñajji, esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito peaꞌai miquianajaya eba nei nei. Jamajjeya ¡ohuaya miquianaya cajaahuana cahua quea pame nee! ¡Quea bei nee capo mee cahua peaꞌai!
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Eꞌe, Jesosa quea caꞌa nee nee ba majje ohuaya eseya ojaya esohui jayojja jama baꞌe meesahua cani quea pame nee. Eseya iyaa caꞌyonaje ojaya epeejji nei epo meejji, o jayojja jama epojji. Quea caꞌa nee, quea pame nee nee po mee cani peaꞌai.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Jamajjeya ohuaya eseya iyaa majje huohui canaje jama baꞌa: —Miquianaya e jayojja quea pame nee poaje e jayojja quea caꞌa nee epoꞌyojji —aca poa.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Jamajjeya miquianaya Jesosa Quito nijje jjapeequianijo ¡quea pame baꞌecue! ¡Eyacuiñajjija esohui cuana ba neineicue peaꞌai!
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 ¡Quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! ¡Jesosa nijje jjapee tiitiiquicue! ¡Aꞌa onaa napa cani jjabaquijji! ¡Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama jjashahuaba tiitiiquicue!
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 ¡Eyacuiñajjija epeejji cuana jaahuanacue quea pame nee! ¡Ojjaña quea jea nee nee acue peaꞌai! Eꞌe, ¡quea boti nee acue!
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Jamajjeya miquiaaya jamaya atiitiiañajo Emeshi Mese Jesosa Quitoja echacojji quea jaꞌa nee nee poaje, oya miquea eba poanijo. ¡Jesosa Quitoja esohui jama acue peaꞌai!
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ojjaña jiquio esohui jama aꞌajja aje oe cojjamaꞌ jayojja de, quea cojja jama jayojja poani. Quea jjashahuabaqui jaꞌa pojjeama. Jamajjeya pajea caꞌyani ma Jesosa Quitohua yahuajo ojaya mimishi cuana cuijea caꞌyonaje.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Jamajjeya epeejji cuana, ¡quea jaꞌa nee po tiitiicue Jesosa Quitoja epeejji poanijo! Eyacuiñajjiya yahuajo miquianaya iyaa caꞌya poa quea jaꞌa nee ebaꞌeꞌyojji. Cuanaya oya yahuajo jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Miquianaya ecuea epeejji nei poajeꞌyo.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Eyacuiñajjiya miquianaya dobiqui mee cajeꞌyo ojaya cuiñajji eyacua huasijje quea bihui nee. Ma cuiñajjijo Emeshi Mese Jesosa Quito ojjaña huoojeaꞌyojji oe nei poajeꞌyo tii. Ohuaya miquianaya onijje baꞌe tiitii mee cajeꞌyo.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Jiquio esohui eꞌe nei miquianajaya eba. Jamaya quea bihui nee atiitiiañajo quea pame nee poani. Jamatii eyaya maya huohui majamajaña. Jamajjeya miquianaaya pajeaꞌyo ajja esohui eꞌe nei.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Jiquio meshijo eshe nequiya jjeya nei eyaya miquianaya jjashahuabaqui tiitii meejeꞌyo ma esohui cuanajo. Jamaya quea pame miquianajo.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Eꞌe, esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosa Quitohua yahuajo pishana eya huohui canaje jama baꞌa: —Peno, quijje pishana miya manojeꞌyo.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Jamajjeya jjeyahua nei eyaya miquiana huasijje esohui eꞌe nei huohui majamajaña miquianajaya epajeaꞌyojji pojjeama e manoꞌyajo.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Ecuaaya miquianaya huohuinaje Jesosa Quitoja epoe oꞌoyajjijo. Oya quea caꞌa nee nee poejeꞌyo, Emeshi Mese nei poani. Ecuaaya oya Eyacuiñajjija Ebacua Ejja banaje ecojjaa. Jamajjeya ecuanajaya esohui eꞌe nei ojo, etiiquianaja esohui yahuajo jayojja jama pojjeama; ojaya yahuajo ba jjimajo ca ca esohui eꞌe nei pojjeama.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Eꞌe, eseja Chii ai Eyacuiñajji eyajo ani Jesosa Quito nijje miminaje quea pame nee nee. Jesosa Quito oe nei quea caꞌa nee nee poanijo miminaje Eyacuiñajji. Eꞌe, Jesosa Quito nijje nequiya eyaya Huani nijje, Jacobo nijje nequiya peaꞌai shajjaꞌajjanaje Eyacuiñajji eyajo quea jaꞌa nee Jesosa nijje mimiani. Jama poanaje baꞌa: —Jesosa ecuea Ebacua Ejja oe nei quea pame nee. Oya ecuea quea jea nee nee. Ohuaya ecuea ejjashahuabaquijji jayojja jama acani —Eyacuiñajji poanaje.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Eyacuiñajjiya ma esohui cuana eyajo huohui canijo, ecuaaya shajjaꞌajjanaje Jesosa nijje eyiyo biajje nequiya. Eyiyojo Eyacuiñajji shajjaꞌajja majje ecuana jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Eyacuiñajji eyiyojo miminaje eꞌe jojo nei. Jamaya quea pame.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Jamajjeya ecuanaja esohui Jesosa Quitoja epoe oꞌoyajjijo baña quea jaꞌa nee. Eyacuiñajjija esohui huohuijji cuanaja esohui yahuajo eꞌe nei poa. Jamajjeya ¡shajjaꞌajjacue! Ma esohui yahuajo nei cuaquijiji jayojja jama poa. Jiquio ecua cuaquijijiya mecajje quea apo neejo jeajaꞌa cani jayojja jama jiquio esohui eꞌe neiya miquianaya Jesosa ba meesahua caje, jamatii esohui eꞌe nei pojjeama huohui cani cuaa quea huiso. Miquianaya Jesosaja poe oꞌoyajjijo quea jaꞌa nee baje ma esohui eꞌe nei ba neinei majje. Jamatii Jesosaja epoe oꞌoyajji ca ca jiquio ecua eshequi huiyejji jaasohua majje jaꞌaꞌajaꞌaꞌa pojebeani jama jjashahuabaqui meemeya se acaje Jesosaa.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 ¡Ba neineicue jiquio esohui! Eyacuiñajjiya esohui huohuijji yahuajo nei baꞌeca poa esohui tehue mee ca poa. Ma esohui cuana onajaya ejjashahuabaquijji pojjeama, Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Eꞌe, yahuajo nei dejja cuanaja Eyacuiñajjija esohui jamatii tehue jjima. Onajaya ejjashahuabaquijji huohui jjima peaꞌai. Chojja. Edojjoshahua Pameya Eyacuiñajjija epeejji quea pame nee cuana ojaya esohui huohui meesahua caꞌya poa.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.