2 Pedro 1

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eyaya Simohui Peno bajjaniya miquiana huasijje tehueaña. Eya Jesosa Quitoja esohui huohui ayequijji poani. Ohuaya eya huoojea caꞌyonaje ojaya esohui huohuiya. Oya Jesosa Quito eꞌe jojo nei Eyacuiñajji, esejaya mimishi cuijeaꞌyojji poani. Quea pame nee nee ojaya esohui. Ohuaya miquianaya ojaya esohui cuana jayojja jama ameesahua cani. Mimishi cuana cuijea caꞌyajje ohuaya ecuanaya, miquianaya peaꞌai quea boejea po mee caꞌyonaje.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Eꞌe, Eyacuiñajji, esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito peaꞌai miquianajaya eba nei nei. Jamajjeya ¡ohuaya miquianaya cajaahuana cahua quea pame nee! ¡Quea bei nee capo mee cahua peaꞌai!
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Eꞌe, Jesosa quea caꞌa nee nee ba majje ohuaya eseya ojaya esohui jayojja jama baꞌe meesahua cani quea pame nee. Eseya iyaa caꞌyonaje ojaya epeejji nei epo meejji, o jayojja jama epojji. Quea caꞌa nee, quea pame nee nee po mee cani peaꞌai.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Jamajjeya ohuaya eseya iyaa majje huohui canaje jama baꞌa: —Miquianaya e jayojja quea pame nee poaje e jayojja quea caꞌa nee epoꞌyojji —aca poa.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Jamajjeya miquianaya Jesosa Quito nijje jjapeequianijo ¡quea pame baꞌecue! ¡Eyacuiñajjija esohui cuana ba neineicue peaꞌai!
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 ¡Quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! ¡Jesosa nijje jjapee tiitiiquicue! ¡Aꞌa onaa napa cani jjabaquijji! ¡Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama jjashahuaba tiitiiquicue!
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 ¡Eyacuiñajjija epeejji cuana jaahuanacue quea pame nee! ¡Ojjaña quea jea nee nee acue peaꞌai! Eꞌe, ¡quea boti nee acue!
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Jamajjeya miquiaaya jamaya atiitiiañajo Emeshi Mese Jesosa Quitoja echacojji quea jaꞌa nee nee poaje, oya miquea eba poanijo. ¡Jesosa Quitoja esohui jama acue peaꞌai!
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Ojjaña jiquio esohui jama aꞌajja aje oe cojjamaꞌ jayojja de, quea cojja jama jayojja poani. Quea jjashahuabaqui jaꞌa pojjeama. Jamajjeya pajea caꞌyani ma Jesosa Quitohua yahuajo ojaya mimishi cuana cuijea caꞌyonaje.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Jamajjeya epeejji cuana, ¡quea jaꞌa nee po tiitiicue Jesosa Quitoja epeejji poanijo! Eyacuiñajjiya yahuajo miquianaya iyaa caꞌya poa quea jaꞌa nee ebaꞌeꞌyojji. Cuanaya oya yahuajo jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Miquianaya ecuea epeejji nei poajeꞌyo.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Eyacuiñajjiya miquianaya dobiqui mee cajeꞌyo ojaya cuiñajji eyacua huasijje quea bihui nee. Ma cuiñajjijo Emeshi Mese Jesosa Quito ojjaña huoojeaꞌyojji oe nei poajeꞌyo tii. Ohuaya miquianaya onijje baꞌe tiitii mee cajeꞌyo.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jiquio esohui eꞌe nei miquianajaya eba. Jamaya quea bihui nee atiitiiañajo quea pame nee poani. Jamatii eyaya maya huohui majamajaña. Jamajjeya miquianaaya pajeaꞌyo ajja esohui eꞌe nei.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Jiquio meshijo eshe nequiya jjeya nei eyaya miquianaya jjashahuabaqui tiitii meejeꞌyo ma esohui cuanajo. Jamaya quea pame miquianajo.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Eꞌe, esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosa Quitohua yahuajo pishana eya huohui canaje jama baꞌa: —Peno, quijje pishana miya manojeꞌyo.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Jamajjeya jjeyahua nei eyaya miquiana huasijje esohui eꞌe nei huohui majamajaña miquianajaya epajeaꞌyojji pojjeama e manoꞌyajo.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Ecuaaya miquianaya huohuinaje Jesosa Quitoja epoe oꞌoyajjijo. Oya quea caꞌa nee nee poejeꞌyo, Emeshi Mese nei poani. Ecuaaya oya Eyacuiñajjija Ebacua Ejja banaje ecojjaa. Jamajjeya ecuanajaya esohui eꞌe nei ojo, etiiquianaja esohui yahuajo jayojja jama pojjeama; ojaya yahuajo ba jjimajo ca ca esohui eꞌe nei pojjeama.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Eꞌe, eseja Chii ai Eyacuiñajji eyajo ani Jesosa Quito nijje miminaje quea pame nee nee. Jesosa Quito oe nei quea caꞌa nee nee poanijo miminaje Eyacuiñajji. Eꞌe, Jesosa Quito nijje nequiya eyaya Huani nijje, Jacobo nijje nequiya peaꞌai shajjaꞌajjanaje Eyacuiñajji eyajo quea jaꞌa nee Jesosa nijje mimiani. Jama poanaje baꞌa: —Jesosa ecuea Ebacua Ejja oe nei quea pame nee. Oya ecuea quea jea nee nee. Ohuaya ecuea ejjashahuabaquijji jayojja jama acani —Eyacuiñajji poanaje.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Eyacuiñajjiya ma esohui cuana eyajo huohui canijo, ecuaaya shajjaꞌajjanaje Jesosa nijje eyiyo biajje nequiya. Eyiyojo Eyacuiñajji shajjaꞌajja majje ecuana jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Eyacuiñajji eyiyojo miminaje eꞌe jojo nei. Jamaya quea pame.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Jamajjeya ecuanaja esohui Jesosa Quitoja epoe oꞌoyajjijo baña quea jaꞌa nee. Eyacuiñajjija esohui huohuijji cuanaja esohui yahuajo eꞌe nei poa. Jamajjeya ¡shajjaꞌajjacue! Ma esohui yahuajo nei cuaquijiji jayojja jama poa. Jiquio ecua cuaquijijiya mecajje quea apo neejo jeajaꞌa cani jayojja jama jiquio esohui eꞌe neiya miquianaya Jesosa ba meesahua caje, jamatii esohui eꞌe nei pojjeama huohui cani cuaa quea huiso. Miquianaya Jesosaja poe oꞌoyajjijo quea jaꞌa nee baje ma esohui eꞌe nei ba neinei majje. Jamatii Jesosaja epoe oꞌoyajji ca ca jiquio ecua eshequi huiyejji jaasohua majje jaꞌaꞌajaꞌaꞌa pojebeani jama jjashahuabaqui meemeya se acaje Jesosaa.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 ¡Ba neineicue jiquio esohui! Eyacuiñajjiya esohui huohuijji yahuajo nei baꞌeca poa esohui tehue mee ca poa. Ma esohui cuana onajaya ejjashahuabaquijji pojjeama, Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Eꞌe, yahuajo nei dejja cuanaja Eyacuiñajjija esohui jamatii tehue jjima. Onajaya ejjashahuabaquijji huohui jjima peaꞌai. Chojja. Edojjoshahua Pameya Eyacuiñajjija epeejji quea pame nee cuana ojaya esohui huohui meesahua caꞌya poa.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.