2 Pedro 1

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eyaya Simohui Peno bajjaniya miquiana huasijje tehueaña. Eya Jesosa Quitoja esohui huohui ayequijji poani. Ohuaya eya huoojea caꞌyonaje ojaya esohui huohuiya. Oya Jesosa Quito eꞌe jojo nei Eyacuiñajji, esejaya mimishi cuijeaꞌyojji poani. Quea pame nee nee ojaya esohui. Ohuaya miquianaya ojaya esohui cuana jayojja jama ameesahua cani. Mimishi cuana cuijea caꞌyajje ohuaya ecuanaya, miquianaya peaꞌai quea boejea po mee caꞌyonaje.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Eꞌe, Eyacuiñajji, esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito peaꞌai miquianajaya eba nei nei. Jamajjeya ¡ohuaya miquianaya cajaahuana cahua quea pame nee! ¡Quea bei nee capo mee cahua peaꞌai!
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Eꞌe, Jesosa quea caꞌa nee nee ba majje ohuaya eseya ojaya esohui jayojja jama baꞌe meesahua cani quea pame nee. Eseya iyaa caꞌyonaje ojaya epeejji nei epo meejji, o jayojja jama epojji. Quea caꞌa nee, quea pame nee nee po mee cani peaꞌai.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Jamajjeya ohuaya eseya iyaa majje huohui canaje jama baꞌa: —Miquianaya e jayojja quea pame nee poaje e jayojja quea caꞌa nee epoꞌyojji —aca poa.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Jamajjeya miquianaya Jesosa Quito nijje jjapeequianijo ¡quea pame baꞌecue! ¡Eyacuiñajjija esohui cuana ba neineicue peaꞌai!
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 ¡Quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! ¡Jesosa nijje jjapee tiitiiquicue! ¡Aꞌa onaa napa cani jjabaquijji! ¡Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama jjashahuaba tiitiiquicue!
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 ¡Eyacuiñajjija epeejji cuana jaahuanacue quea pame nee! ¡Ojjaña quea jea nee nee acue peaꞌai! Eꞌe, ¡quea boti nee acue!
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Jamajjeya miquiaaya jamaya atiitiiañajo Emeshi Mese Jesosa Quitoja echacojji quea jaꞌa nee nee poaje, oya miquea eba poanijo. ¡Jesosa Quitoja esohui jama acue peaꞌai!
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ojjaña jiquio esohui jama aꞌajja aje oe cojjamaꞌ jayojja de, quea cojja jama jayojja poani. Quea jjashahuabaqui jaꞌa pojjeama. Jamajjeya pajea caꞌyani ma Jesosa Quitohua yahuajo ojaya mimishi cuana cuijea caꞌyonaje.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Jamajjeya epeejji cuana, ¡quea jaꞌa nee po tiitiicue Jesosa Quitoja epeejji poanijo! Eyacuiñajjiya yahuajo miquianaya iyaa caꞌya poa quea jaꞌa nee ebaꞌeꞌyojji. Cuanaya oya yahuajo jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Miquianaya ecuea epeejji nei poajeꞌyo.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Eyacuiñajjiya miquianaya dobiqui mee cajeꞌyo ojaya cuiñajji eyacua huasijje quea bihui nee. Ma cuiñajjijo Emeshi Mese Jesosa Quito ojjaña huoojeaꞌyojji oe nei poajeꞌyo tii. Ohuaya miquianaya onijje baꞌe tiitii mee cajeꞌyo.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jiquio esohui eꞌe nei miquianajaya eba. Jamaya quea bihui nee atiitiiañajo quea pame nee poani. Jamatii eyaya maya huohui majamajaña. Jamajjeya miquianaaya pajeaꞌyo ajja esohui eꞌe nei.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Jiquio meshijo eshe nequiya jjeya nei eyaya miquianaya jjashahuabaqui tiitii meejeꞌyo ma esohui cuanajo. Jamaya quea pame miquianajo.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Eꞌe, esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosa Quitohua yahuajo pishana eya huohui canaje jama baꞌa: —Peno, quijje pishana miya manojeꞌyo.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Jamajjeya jjeyahua nei eyaya miquiana huasijje esohui eꞌe nei huohui majamajaña miquianajaya epajeaꞌyojji pojjeama e manoꞌyajo.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Ecuaaya miquianaya huohuinaje Jesosa Quitoja epoe oꞌoyajjijo. Oya quea caꞌa nee nee poejeꞌyo, Emeshi Mese nei poani. Ecuaaya oya Eyacuiñajjija Ebacua Ejja banaje ecojjaa. Jamajjeya ecuanajaya esohui eꞌe nei ojo, etiiquianaja esohui yahuajo jayojja jama pojjeama; ojaya yahuajo ba jjimajo ca ca esohui eꞌe nei pojjeama.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Eꞌe, eseja Chii ai Eyacuiñajji eyajo ani Jesosa Quito nijje miminaje quea pame nee nee. Jesosa Quito oe nei quea caꞌa nee nee poanijo miminaje Eyacuiñajji. Eꞌe, Jesosa Quito nijje nequiya eyaya Huani nijje, Jacobo nijje nequiya peaꞌai shajjaꞌajjanaje Eyacuiñajji eyajo quea jaꞌa nee Jesosa nijje mimiani. Jama poanaje baꞌa: —Jesosa ecuea Ebacua Ejja oe nei quea pame nee. Oya ecuea quea jea nee nee. Ohuaya ecuea ejjashahuabaquijji jayojja jama acani —Eyacuiñajji poanaje.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Eyacuiñajjiya ma esohui cuana eyajo huohui canijo, ecuaaya shajjaꞌajjanaje Jesosa nijje eyiyo biajje nequiya. Eyiyojo Eyacuiñajji shajjaꞌajja majje ecuana jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Eyacuiñajji eyiyojo miminaje eꞌe jojo nei. Jamaya quea pame.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Jamajjeya ecuanaja esohui Jesosa Quitoja epoe oꞌoyajjijo baña quea jaꞌa nee. Eyacuiñajjija esohui huohuijji cuanaja esohui yahuajo eꞌe nei poa. Jamajjeya ¡shajjaꞌajjacue! Ma esohui yahuajo nei cuaquijiji jayojja jama poa. Jiquio ecua cuaquijijiya mecajje quea apo neejo jeajaꞌa cani jayojja jama jiquio esohui eꞌe neiya miquianaya Jesosa ba meesahua caje, jamatii esohui eꞌe nei pojjeama huohui cani cuaa quea huiso. Miquianaya Jesosaja poe oꞌoyajjijo quea jaꞌa nee baje ma esohui eꞌe nei ba neinei majje. Jamatii Jesosaja epoe oꞌoyajji ca ca jiquio ecua eshequi huiyejji jaasohua majje jaꞌaꞌajaꞌaꞌa pojebeani jama jjashahuabaqui meemeya se acaje Jesosaa.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 ¡Ba neineicue jiquio esohui! Eyacuiñajjiya esohui huohuijji yahuajo nei baꞌeca poa esohui tehue mee ca poa. Ma esohui cuana onajaya ejjashahuabaquijji pojjeama, Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Eꞌe, yahuajo nei dejja cuanaja Eyacuiñajjija esohui jamatii tehue jjima. Onajaya ejjashahuabaquijji huohui jjima peaꞌai. Chojja. Edojjoshahua Pameya Eyacuiñajjija epeejji quea pame nee cuana ojaya esohui huohui meesahua caꞌya poa.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.