2 Coríntios 9
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC
1 Eyaya miquiana huasijje esohui etehue majamajajji pojjeama Jesosaja pea epeejji aemaꞌ baꞌe meesahuajji.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Chojja. Ecuea eba miquianaya pea cuana baꞌe meesahua sa neinei poani. Jamajjeya eyaya Jesosaja epeejji cuana Masenonia meshijo baꞌe huohuinaje jama baꞌa: —Jesosaja epeejji cuaa Acaya meshijo baꞌeya ejjeshejji chicha sa acani aema huasijje equiajji. Jamaya ohuaya acanaje oe shequiaja yahuajo —jamaya eyaya pea cuana huohuinaje.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Jjeya eyaya beca cuana, Jesosaja epeejji cuana huoojeaña miquiana huasijje. Jamajjeya ¡ecuea esohui ma ecua eyaya yahuajo huohuinaje jayojjaya oe acue! Eꞌe, ma beca epeejji cuaa miquianaya ojee iyaa caje ejjeshejji echichajji, aemaꞌ nei Jodea meshijo baꞌe yasijje equiajji. Jamajjeya miquianajaya ejjeshejji equiajji apoa poaje pea cuana poe jjimahuajo.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Eꞌe, Jesosaja epeejji cuana Masenonia meshijo baꞌe miquiana huasijje poeꞌyajo, miquianajaya ejjeshejji aema huasijje equiajji apoa ajjimajo quea bicho nee nee poaje miquianaya. Eya peaꞌai quea bicho poaje miquianaaya ecuea esohui jama ajjimajo. Quea bicho nee eya poaje.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Jamajjeya eyaya Jesosaja epeejji beca cuana huoojeaña pea epeejji cuana miquiana que poe jjimahuajo. Ohuaya miquea ejjeshejji aema huasijje equiajji chicha meesahua caje. ¡Miquianajaya esohui yahuajo jayojjaya jama acue! Jamajjeya miquianajaya ejjeshejji equiajji quea huiso poaje, miquianajaya ejjashahuabaquijji yahuajo jayojjaya. Jamajjeya miquianaaya quea bihui nee quiajeꞌyo.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 ¡Jiquio esohui shajjaꞌajjacue peaꞌai! Oe pojji bana majje quijje oe pojji chichajeꞌyo. Jiquio ecua esoꞌ jayojjaya jama miquianajaya ejjeshejji poaje. Jjeya quea dejja tai poanijo, quea nishehui poanijo peaꞌai oe pojji aema huasijje quiajo, quijje Eyacuiñajjiya oe pojji quia cajeꞌyo miquiana huasijje. Jjeya quea huiso quiañajo ca ca, dejja taiꞌama poanijo ca ca quijje Eyacuiñajjiya quea huiso quia cajeꞌyo miquiana huasijje.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Jamajjeya ¡jjashahuaba neineiquicue ache huiso miquianaya quia sa poani! ¡Quea bihui nee quiacue! Eꞌe, ¡jamatii miquianajaya ejjashahuabaquijji jayojja jama quiacue! Eyacuiñajjija quea jea nee ojaya epeejji cuana. Ejjeshejji quea bihui nee quia canijo, dejja taiꞌama poanijo peaꞌai Eyacuiñajji quea bihui nee poani.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Eꞌe, Eyacuiñajjija aquiana cuana quea huiso nee nee yani. Jamajjeya miquianajaya quea huiso ejjeshejji aema huasijje quia majje, jamatii ohuaya miquianajaya aquiana quea huiso po tiitii mee cajeꞌyo. Miquianaya aemaꞌ nei epojji pojjeama. Chojja. Eyacuiñajjiya miquianaya jaahuana cani.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Yahuajo nei nei esohui etehueꞌyo jama poa baꞌa:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Eyacuiñajjiya esoꞌ quia cani ojjaña huasijje quejo equecuajji. Ohuaya bobi quia cani ojjaña bobiajji peaꞌai. Jamajjeya ohuaya miquiana huasijje esoꞌ, bobi peaꞌai quia majje, ¡miquianaaya aquiana cuana quiacue pea cuana huasijje! Jamaya quea pame nee.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Eꞌe, Eyacuiñajjiya miquiana huasijje aquiana mi baꞌe meejji quia cajeꞌyo. Jamajjeya miquianaaya pea huasijje aquiana o baꞌe meejji quia poquia tiitiije. Jamajoya miquianajaya aquiana quea huiso equiaꞌyo aema huasijje eya quiajje onaaya huohui caje jama baꞌa: —Eyacuiñajji ecuana jaahuanajji quea pame nee nee poani. Ohuaya Conitojo baꞌe cuana ecuana que quia meeshahua canaje quea huiso, ma ecua Pabohua huohui canaje jama acanaje —poaje quea bihui nee.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Ma aquiana cuana miquianaaya Jesosaja epeejji aemaꞌ cuana huasijje quiañajo, quea jaꞌa nee baꞌe meeaña. Cuanaya ma aquiana quea huiso quiañajo, onaaya Eyacuiñajji bihuia neinei cani: —Eꞌe, Eyacuiñajji, jamaya. Miya quea pame nee poani ecuana nijje —poaje.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Eꞌe, miquianaya dejja taiꞌama poanijo, aquiana quiañajo quea huiso ba meeaña miquiana Jesosaja epeejji quea jaꞌa nee poani. Jamajjeya oya cuana mimije jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miyaya miquea epeejji cuana quea jaꞌa nee po meeaña. Miyaya oya cuana quea huiso aquiana quianaje. Jamajjeya miquea pea epeejji cuana huasijje aquiana quea huiso huoojea canaje ona baꞌe meesahuajji. Eꞌe, miquea epeejji cuaa Conitojo baꞌeya huohui cani oya cuana Jesosa Quitoja epeejji cuana poani. Ecuanaja eba onajaya esohui eꞌe jojo nei poani miquea esohui jayojja jama oya cuana poanijo —jamaya pea cuaa huohui caje miquianajo.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Jamajjeya miquianaya ojaya quea jea poanijo, Eyacuiñajji nijje mimi majje jama poaje miquianajo baꞌa: —Eyacuiñajji, miyaya quea huiso aquiana quianaje ona que. Majoya Jesosaja epeejji cuana Conitojo baꞌe quea huiso aquiana quia meesahuanaje ecuana que. Ecuana quea jea ameesahuanaje. ¡Quea pame nee poanijo, oya cuana jaahuanacue! —jamaya onaya mimije Eyacuiñajji nijje.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Eyacuiñajji esejo jjashahuabaquiani. Jamajjeya eyaya oya bihuiaña jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miyaya mique Bacua Ejja huoojeanaje ecuana jaahuanaa. Quea pame nee nee poanaje miya —jamaya Eyacuiñajji bihuiaña eyaya.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.