2 Coríntios 4
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Eyacuiñajji ecuana nijje quea quene nee nee po tiitii ajja ecuanaja mimishi yahuajo poanaje cuanajo. Ecuana quea jea nee poanijo huoojea caꞌyonaje ojaya esohui eyacua Jesosajo huohuiya. Jamajjeya ecuaaya quea jaꞌa nee huohuiaña yenoꞌama, meteꞌama.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Eꞌe, ma esohui Jesosajo huohuiañajo quea mimishi baꞌeꞌyo ajja. Quea mimishi jjashahuabaqui ajja peaꞌai. Edasiajji cuana pojjeama. Ecuanaja esohui Jesosajo eꞌe jojo nei poani. Jamaya Eyacuiñajjija eba. Jamajjeya ecuanaja esohui eꞌe jojo nei poanijo, ojjaña jjashahuabaquije jama baꞌa: —Eꞌe, jiquio esohui huohuijji cuanaja esohui eꞌe jojo nei poanijo, eyaya shajjaꞌajjaje. Oya cuana edasiajji cuana pojjeama.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Ecuaaya Eyacuiñajjija esohui eꞌe nei huohui tiitiiaña. Jamatii beca cuanaja, Edosiquiana nijje jjapeequianija Jesosaja esohui quea quehua. Oya cuana aje oe quea nee nee poajeꞌyo tii tii.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Quea pame nee nee Jesosa Quito. Oya Eyacuiñajji Echii ai jama poani tii. Jamaya esejaya eba. Jamatii dejja mimishi cuana onijje jjapeequi sa po ajja. Oya cuana aje oe cojjamaꞌ jayojja, de. Jamajjeya Edosiquiana neiya, ma ojjaña dasiajji poaniya oya cuana dasia cani esohui quea pame nee nee Jesosajo ojaya ebajji pojjeama.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Joya ecuaaya sohuihuohuiaña miquianajaya e bihuiajji pojjeama. Chojja. Ecuaaya huohuiaña jama baꞌa: —Ecuana miquiana ba meesahuajji poani. Jesosa Quito ca ca Emeshi Mese nei poani. Jamajjeya ¡Jesosa bihuiacue miquianaaya! —ecuanaya miquiana niñesheꞌajji poani.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 ¡Bacue! Yahuajo nei meshi pana jjimahuajo Eyacuiñajjiya jama huohuime aca poa baꞌa: “Quea misi, ¡quea jaꞌa nee oe poꞌyocue!” aca poa; jjajaꞌaqui mee caꞌya poa. Jjeya ohuaya tiiya eseya Jesosajo jjashahuabaqui meesahua cani quea jaꞌa nee. Jamajjeya oya esejaya eba quea pame nee nee Jesosa, quea jaꞌa nee nee poani tii. Eꞌe, Jesosa Quito Eyacuiñajji jayojjaya nei nei. Oya esejaya eba poanijo Eyacuiñajji quea pame, quea jaꞌa nee nee poani tii tii esejaya eba peaꞌai.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Eyacuiñajjiya ecuana babaca canaje esohui quea pame nee huohuijji. Jamaya quea pame nee, de. Jamatii jiquio ecua meshimisi caꞌaꞌama jayojja jama eseya caꞌaꞌama. Jamatii Eyacuiñajjiya eseya ojaya epeejji quea caꞌa nee acanijo, ojjañaa ba cani jama baꞌa: —Eꞌe de, Eyacuiñajjiya quea caꞌa neeya Jesosaja epeejji cuana quea caꞌa nee o jayojja jama po mee cani. Ojjaña huasijje esohui quea pame nee huohui meesahua cani.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Mimishi cuaa ecuana napa cani. Jamatii ecuana ejeabichajeaꞌyojji pojjeama. Pea cuana quea mimishi poanijo, quea camaja tii ecuanaja ebaꞌejji. Jamatii quea yeno nee nee pojjeama ecuana poani.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Mimishi cuaa napa cani Jesosaja esohui ehuohui poaje jjejojo. Jamatii Eyacuiñajjiya ecuana ejeanaꞌyojji pojjeama. Pea cuaa cuiajea cajo, jamatii ecuana manoꞌyo ajja.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Jesosa quea nee nee poanaje mimishi cuaa napa majamaja caꞌyajje. Oya mano mee caꞌyonaje, de. Jamaya ecuana acajeꞌyo peaꞌai pojjaꞌa Jesosa nijje jjapeequianijo. Jamajjeya ojjañaa jama acaje baꞌa: —Eꞌe jojo nei Jesosaa jiquio dejja cuana ojaya epeejji nei po tiitii mee cani. Mimishi cuaa napa cajje jamatii esohui huohui pajea jjima acani.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Eꞌe, pea cuaa ecuana napa majamaja cani Jesosa nijje jjapeequianijo. Ecuana quecua sa acani peaꞌai. Jamatii ecuana quea jaꞌa nee po tiitiianijo, ojjañaa ba caje Jesosa ecuana jaahuanajji quea jaꞌa nee. Oya eshe, de.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Eꞌe, mimishi cuaa ecuana quea nee nee po mee cani esohui Jesosaja huohuiañajo. Jamatii ecuanaja esohui shajjaꞌajja majje miquianaya Jesosaja epeejji poanaje. Jamajjeya ohuaya miquianajaya mimishi cuana cuijeaꞌyo majje baꞌe tiitii mee cajeꞌyo.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Yahuajo Eyacuiñajjija esohui huohuijjiya Dabiya huohui ca poa jama baꞌa: “Ecuea eba eꞌe jojo nei Eyacuiñajji e jaahuanajji poani. Jamajjeya jamaya eyaya huohuiaña” Dabiya aca poa. Jjeya ecuana Dabi jayojja Eyacuiñajji nijje jjapeequiani. Ecuanaja eba eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya ecuana jaahuana cani. Jamajjeya ecuaaya esohui huohui tiitiiaña jamatii mimishi cuaa napa cani tiiya. Jama poani baꞌa:
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 —Emeshi Mese nei Jesosa manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya oya shequi mee caꞌyonaje. Jamaya ecuana manoꞌyajo, eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya ecuana shequi mee cajeꞌyo. Ohuaya ecuanaya, miquianaya peaꞌai nequi tiitii mee cajeꞌyo Jesosa nijje eyajo —ecuaaya aña.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Eꞌe, quea camaja poani ecuana Jesosaja esohui huohuiañajo. Jamatii ecuanaja esohui ba majje miquianaya Jesosa nijje jjapeequinaje. Jamajjeya Eyacuiñajjiya miquianaya baꞌe tiitii mee cani. Pea cuana quea huiso Jesosa nijje jjapeequiꞌyajo, Eyacuiñajjiya oya cuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo. Jamajjeya oya bihuia caje jama baꞌa: —Eyacuiñajji quea pame nee nee poani. Quea caꞌa nee nee poani peaꞌai —acaje ojjañaa.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Jamajjeya ecuaaya maya esohui Jesosajo huohui pajeaꞌyo ajja. Chojja. Onaa napa cajje ecuana quea nee nee poani. Edejja tii cuana jayojja jama caꞌaꞌama poaje. Jamatii Eyacuiñajjiya ecuanaja edojjoshahua cuana quea jaꞌa po tiitii mee cani.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Jjeya onaa napa cajje ecuana quea nee poani Jesosa nijje jjapeequianijo. Quea nee po tiitiiꞌyo ajja. Eꞌe, jjeya quea nee poani. Jamatii Jesosa nijje jjapeequianijo, quijje ohuaya ecuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo quea pame nee nee eyajo onijje. Quea nee popajeajeꞌyo. Jamaya quea pame nee nee.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Jjeya nei ecuaaya Jesosa ba jjima aña ecojjaa. Jamatii ecuana jjashahuabaquiani Jesosa nijje eyajo ebaꞌeꞌyojji. Jiquio meshijo ebaꞌejji ecuana jjashahuabaqui ajja. Jiquiojo baꞌe tiitii ajja. Eyajo Jesosa nijje ca ca oe baꞌe tiitiijeꞌyo.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.