2 Coríntios 4

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eyacuiñajji ecuana nijje quea quene nee nee po tiitii ajja ecuanaja mimishi yahuajo poanaje cuanajo. Ecuana quea jea nee poanijo huoojea caꞌyonaje ojaya esohui eyacua Jesosajo huohuiya. Jamajjeya ecuaaya quea jaꞌa nee huohuiaña yenoꞌama, meteꞌama.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Eꞌe, ma esohui Jesosajo huohuiañajo quea mimishi baꞌeꞌyo ajja. Quea mimishi jjashahuabaqui ajja peaꞌai. Edasiajji cuana pojjeama. Ecuanaja esohui Jesosajo eꞌe jojo nei poani. Jamaya Eyacuiñajjija eba. Jamajjeya ecuanaja esohui eꞌe jojo nei poanijo, ojjaña jjashahuabaquije jama baꞌa: —Eꞌe, jiquio esohui huohuijji cuanaja esohui eꞌe jojo nei poanijo, eyaya shajjaꞌajjaje. Oya cuana edasiajji cuana pojjeama.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Ecuaaya Eyacuiñajjija esohui eꞌe nei huohui tiitiiaña. Jamatii beca cuanaja, Edosiquiana nijje jjapeequianija Jesosaja esohui quea quehua. Oya cuana aje oe quea nee nee poajeꞌyo tii tii.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Quea pame nee nee Jesosa Quito. Oya Eyacuiñajji Echii ai jama poani tii. Jamaya esejaya eba. Jamatii dejja mimishi cuana onijje jjapeequi sa po ajja. Oya cuana aje oe cojjamaꞌ jayojja, de. Jamajjeya Edosiquiana neiya, ma ojjaña dasiajji poaniya oya cuana dasia cani esohui quea pame nee nee Jesosajo ojaya ebajji pojjeama.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Joya ecuaaya sohuihuohuiaña miquianajaya e bihuiajji pojjeama. Chojja. Ecuaaya huohuiaña jama baꞌa: —Ecuana miquiana ba meesahuajji poani. Jesosa Quito ca ca Emeshi Mese nei poani. Jamajjeya ¡Jesosa bihuiacue miquianaaya! —ecuanaya miquiana niñesheꞌajji poani.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 ¡Bacue! Yahuajo nei meshi pana jjimahuajo Eyacuiñajjiya jama huohuime aca poa baꞌa: “Quea misi, ¡quea jaꞌa nee oe poꞌyocue!” aca poa; jjajaꞌaqui mee caꞌya poa. Jjeya ohuaya tiiya eseya Jesosajo jjashahuabaqui meesahua cani quea jaꞌa nee. Jamajjeya oya esejaya eba quea pame nee nee Jesosa, quea jaꞌa nee nee poani tii. Eꞌe, Jesosa Quito Eyacuiñajji jayojjaya nei nei. Oya esejaya eba poanijo Eyacuiñajji quea pame, quea jaꞌa nee nee poani tii tii esejaya eba peaꞌai.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Eyacuiñajjiya ecuana babaca canaje esohui quea pame nee huohuijji. Jamaya quea pame nee, de. Jamatii jiquio ecua meshimisi caꞌaꞌama jayojja jama eseya caꞌaꞌama. Jamatii Eyacuiñajjiya eseya ojaya epeejji quea caꞌa nee acanijo, ojjañaa ba cani jama baꞌa: —Eꞌe de, Eyacuiñajjiya quea caꞌa neeya Jesosaja epeejji cuana quea caꞌa nee o jayojja jama po mee cani. Ojjaña huasijje esohui quea pame nee huohui meesahua cani.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Mimishi cuaa ecuana napa cani. Jamatii ecuana ejeabichajeaꞌyojji pojjeama. Pea cuana quea mimishi poanijo, quea camaja tii ecuanaja ebaꞌejji. Jamatii quea yeno nee nee pojjeama ecuana poani.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Mimishi cuaa napa cani Jesosaja esohui ehuohui poaje jjejojo. Jamatii Eyacuiñajjiya ecuana ejeanaꞌyojji pojjeama. Pea cuaa cuiajea cajo, jamatii ecuana manoꞌyo ajja.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Jesosa quea nee nee poanaje mimishi cuaa napa majamaja caꞌyajje. Oya mano mee caꞌyonaje, de. Jamaya ecuana acajeꞌyo peaꞌai pojjaꞌa Jesosa nijje jjapeequianijo. Jamajjeya ojjañaa jama acaje baꞌa: —Eꞌe jojo nei Jesosaa jiquio dejja cuana ojaya epeejji nei po tiitii mee cani. Mimishi cuaa napa cajje jamatii esohui huohui pajea jjima acani.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Eꞌe, pea cuaa ecuana napa majamaja cani Jesosa nijje jjapeequianijo. Ecuana quecua sa acani peaꞌai. Jamatii ecuana quea jaꞌa nee po tiitiianijo, ojjañaa ba caje Jesosa ecuana jaahuanajji quea jaꞌa nee. Oya eshe, de.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Eꞌe, mimishi cuaa ecuana quea nee nee po mee cani esohui Jesosaja huohuiañajo. Jamatii ecuanaja esohui shajjaꞌajja majje miquianaya Jesosaja epeejji poanaje. Jamajjeya ohuaya miquianajaya mimishi cuana cuijeaꞌyo majje baꞌe tiitii mee cajeꞌyo.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Yahuajo Eyacuiñajjija esohui huohuijjiya Dabiya huohui ca poa jama baꞌa: “Ecuea eba eꞌe jojo nei Eyacuiñajji e jaahuanajji poani. Jamajjeya jamaya eyaya huohuiaña” Dabiya aca poa. Jjeya ecuana Dabi jayojja Eyacuiñajji nijje jjapeequiani. Ecuanaja eba eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya ecuana jaahuana cani. Jamajjeya ecuaaya esohui huohui tiitiiaña jamatii mimishi cuaa napa cani tiiya. Jama poani baꞌa:
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 —Emeshi Mese nei Jesosa manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya oya shequi mee caꞌyonaje. Jamaya ecuana manoꞌyajo, eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya ecuana shequi mee cajeꞌyo. Ohuaya ecuanaya, miquianaya peaꞌai nequi tiitii mee cajeꞌyo Jesosa nijje eyajo —ecuaaya aña.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Eꞌe, quea camaja poani ecuana Jesosaja esohui huohuiañajo. Jamatii ecuanaja esohui ba majje miquianaya Jesosa nijje jjapeequinaje. Jamajjeya Eyacuiñajjiya miquianaya baꞌe tiitii mee cani. Pea cuana quea huiso Jesosa nijje jjapeequiꞌyajo, Eyacuiñajjiya oya cuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo. Jamajjeya oya bihuia caje jama baꞌa: —Eyacuiñajji quea pame nee nee poani. Quea caꞌa nee nee poani peaꞌai —acaje ojjañaa.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Jamajjeya ecuaaya maya esohui Jesosajo huohui pajeaꞌyo ajja. Chojja. Onaa napa cajje ecuana quea nee nee poani. Edejja tii cuana jayojja jama caꞌaꞌama poaje. Jamatii Eyacuiñajjiya ecuanaja edojjoshahua cuana quea jaꞌa po tiitii mee cani.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Jjeya onaa napa cajje ecuana quea nee poani Jesosa nijje jjapeequianijo. Quea nee po tiitiiꞌyo ajja. Eꞌe, jjeya quea nee poani. Jamatii Jesosa nijje jjapeequianijo, quijje ohuaya ecuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo quea pame nee nee eyajo onijje. Quea nee popajeajeꞌyo. Jamaya quea pame nee nee.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Jjeya nei ecuaaya Jesosa ba jjima aña ecojjaa. Jamatii ecuana jjashahuabaquiani Jesosa nijje eyajo ebaꞌeꞌyojji. Jiquio meshijo ebaꞌejji ecuana jjashahuabaqui ajja. Jiquiojo baꞌe tiitii ajja. Eyajo Jesosa nijje ca ca oe baꞌe tiitiijeꞌyo.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.