2 Coríntios 13

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yahuajo eya miquiana huasijje poquinaje becanejjijji peaꞌai poquime poanaje. Jjeya eya poquije oꞌoya miquiana baa. Jamajjeya ¡bacue! Eyacuiñajjija esohui yahuajo etehueꞌyo jama poa baꞌa:
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Jamajjeya jjeya eya miquiana huasijje poquije oꞌoya pea beca peejjima poquime epojji. Yahuajo miquiana nijje nequiya eyaya huohuinaje jama baꞌa: —Ojjaña joya quea mimishi po tiitiiani, joya jjeya nei quea mimishi poani peaꞌai eyaya tecueajea neineije poe oꞌoya majje —jamaya eyaya jjeya miquianaya huohui oꞌoyaña.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Eꞌe, Jesosa Quitohua eya huoojea canaje miquiana huasijje ojaya esohui huohuiya. Ohuaya eya huoojea cani miquiana jjabahuejjaqui meejji peaꞌai. Joya miquiana nijje baꞌe quea mimishi poani tii tii quea nee nee po mee cajeꞌyo, ohuaya.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 ¡Bacue! Dejja maseya Jesosa yahuajo nei acui ecueataꞌapeejo me cacajea cajje oya manoꞌyonaje. Jesosaja ca ca oya cuana jeabichajea jjima. Jamatii Eyacuiñajjiya quea caꞌa nee nee poaniya Jesosa shequi mee ca oꞌoyanaje; quea caꞌa nee nee baꞌe tiitii mee cani. Yahuajo Jesosa caꞌaꞌama jayojja poa. Jamaya peaꞌai eya caꞌaꞌama. Jamatii Jesosaa eya quea jaꞌa nee ojaya esohui huohui meesahua cani miquiana jjabahuejjaqui meejji.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 ¡Jjashahuabaquicue! ¿Aꞌa Jesosaja esohui jayojja jama aña miquianaaya? Jesosa Quito miquiana nijje yani. ¿Aꞌa miquianajaya ba jjima? Jesosa miquiana nijje pojjeama ca miquianaya ojaya epeejji nishojo, de.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Eya ca ca iña Jesosaja esohui huohuijji eꞌe jojo nei.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Jamajjeya eya Eyacuiñajji nijje mimiani miquiana mimishi pajea meesahuajji jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡miquea epeejji cuana Conitojo baꞌe mimishiꞌama nei baꞌe meesahuacue! —eya poani.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Eꞌe, dejjaja Eyacuiñajjija esohui eꞌe nei ehuoojea pajea meeꞌyojji pojjeama ojjaña huasijje. Jamajjeya ecuea esohui eꞌe jojo nei, siajje pojjeama.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Jamajjeya miquianaya quea pame, mimishiꞌama baꞌe ba majje eya quea bihui nee poaje. Jamajjeya miquianaya etecueajji pojjeama, jamatii tecuea jjimajo eya Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo quea jaꞌa nee pojjeama poso aña. Jamajjeya eya Eyacuiñajji nijje mimiani miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡miquea epeejji cuana quea jaꞌa nee nee baꞌe meesahuacue oe! —eya poani.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Jamajoya miquiana huasijje poqui jjimahuaa eyaya esohui tehueaña miquianajaya mimishi epajeaꞌyojji. Eꞌe, eya Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo esohui huohuijji, miquiana jjabahuejjaqui meejji. Eyacuiñajjija eya huoojea jjima miquiana janobajjima nei tecueajeaa quea yeno nee nee epo meejji. Chojja, ohuaya eya huoojea canaje miquiana quea jaꞌa nee baꞌe meesahuaa. Jamajjeya mi ba majje eyaya miquianaya etecueajeajji pojjeama mimishiꞌama ba majje.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Mahuiso ecuea esohui.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 ¡Ojjaña Jesosaja epeejji nijje mimicue quea bei!
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Ojjaña enijje nequiya miquianaya huohuiꞌajja cani jama baꞌa: —¿Achajja acuae nequiana soꞌo? —onajaya ebajji.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 ¡Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quitohua miquianaya cajaahuana cahua! Eyacuiñajjija miquianaya quea jea nee. ¡Onijje cabaꞌe tiitii mee cahua! ¡Edojjoshahua Pame miquiana nijje cajjapeequiahua tii tii!
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.